| Only after Rosa's soul is washed, will you be clean. | Только после того как душа Розы очистится, ты будешь чист. |
| Whichever one we pick out after we test them tonight. | Которую мы сегодня выберем, после того как протестируем. |
| For you, it was after your father ran off with his patient. | У тебя это было после того как твой отец ушел к своей пациентке. |
| Not after a second will was discovered in a safety deposit box, Your Honor. | Нет, после того как в банковской ячейке было найдено второе завещание, ваша честь. |
| Now, you need to come and see me after you go back. | Так что теперь, ты должен будешь прийти ко мне, после того как вернешься назад. |
| Line and rebar were used to administer intravenous fluids after they were buried. | Линия и арматуры были использованы вводить внутривенные вливания после того как они были похоронены. |
| No one reported seeing her after she left. | Никто не видел ее после того как она ушла. |
| Yesterday evening, after I left for Dorian's occasion. | После того как я покинул презентацию Дориана, вчера вечером. |
| Well, we were supposed to join him there after we'd rescued you. | Ну, мы должны были присоединиться к нему после того как спасли бы тебя. |
| Two hours after Royce was shot. | Спустя 2 часа, после того как стреляли в Ройса |
| I found him there after the battle was over. | Я нашёл его там после того как закончилась битва. |
| And you insisted on getting her help even after I specifically asked you not to. | И ты настаивал на том, чтобы помочь ей даже после того как я просила тебя не делать этого. |
| This is for after the baby is born. | Это после того как родится ребенок. |
| But after Norton was fired, he took it one step further. | Но, после того как Нортона уволили, он продвинулся на шаг вперёд. |
| We'll get something to eat after we get rid of our friend. | Мы что-нибудь перекусим после того как избавимся от нашего друга. |
| It was 19th of Jan that after the King declared his Pardon and rebellion had ended. | 19-го января после того как король объявил о помиловании, восстание было прекращено. |
| I made her go home after we had a chat about you being unavailable. | Я отправила ее домой, после того как мы поболтали о твоей занятости. |
| Tears might've worked when we were married, after you lost the baby. | Слезы помогали когда мы были женаты, после того как ты потеряла ребенка. |
| You can't serve your customers straight up after taking they money. | Слушай, нельзя отоваривать наших клиентов напрямую... после того как взял деньги. |
| And you pulled the same move on my son after you killed Ellis beaumont. | И ты сделал то же самое с моим сыном, после того как убил Эллиса Бомонта. |
| I quit after I copped to the truth. | Я завязал, после того как познал истину. |
| I never heard from you after I sent the invite. | Я ничего от тебя не слышала после того как послала приглашение. |
| It is hoped that mine clearance activities will commence in the summer after civilian contractors are selected and accredited. | Можно надеяться, что деятельность по разминированию начнется летом, после того как будут отобраны и аккредитованы гражданские подрядчики. |
| The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. | Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию. |
| The decision was made after the Minister provided them with an opportunity to argue against the revocation. | Это решение было принято, после того как министр предоставил им возможность изложить свои возражения против лишения гражданства. |