After we got bullied by a kid with a Tiffani Amber Thiessen pillow? |
После того как нам угрожал пацан с фоткой Тиффани Тиссен на подушке? |
After we get him stable, can you do an ultrasound on the swelling? |
После того как мы его стабилизируем, сделаешь узи опухолей? |
After the way I talked to you, I was kind of expecting the firing squad. |
После того как мы поговорили с тобой я ожидала расстрела |
After The Thick of It was dropped by ABC, several networks including HBO, Showtime and NBC expressed interest in adapting the show. |
После того как АВС отказался от шоу, НВО, Showtime и NBC выразили заинтересованность к проекту. |
After the German Bundesrat has given final consideration to the plans for the new law, it will take effect at the end of the first quarter of 2007. |
После того как Бундестаг закончит рассмотрение проектов нового закона, он вступит в силу в конце первого квартала 2007 года. |
After the rentals and the sales of co-operative dwellings to their tenants have been put to the market rules, all thus involved expenditure constitute a remarkable part of the family budget. |
После того как аренда и продажа кооперативного жилья жильцам начали регулироваться рыночными принципами, соответствующие статьи расходов составляют значительную часть семейного бюджета. |
After the explanations provided by the Acting Director of the different steps and her recommendation to the Office of Legal Affairs for approval of the statute, the Board welcomed the establishment of the INSTRAW Staff Association. |
После того как исполняющая обязанности Директора разъяснила различные меры и рекомендовала Управлению по правовым вопросам утвердить устав, Совет приветствовал создание Ассоциации персонала МУНИУЖ. |
After the fighting in Malakal and Bentiu, the Service conducted clearance activities at both airports to remove explosive remnants of war and allow UNMISS to resume air operations. |
После того как закончились боевые действия в Малакале и Бентиу Служба расчистила оба аэропорта от взрывоопасных пережитков войны, дав тем самым возможность МООНЮС возобновить воздушные перевозки. |
After a long period of implementation of the law, this kind of services begins now to ensure a better performance, at least in their essential forms, throughout the whole country. |
После того как с начала осуществления закона прошел продолжительный период времени, стала повышаться эффективность этого вида услуг, по крайней мере важнейших из них, на всей территории страны. |
After identifying more than 120 cases of suicide among young women in the Yazidi community, the Ministry of Human Rights carried out a study of the reasons for this phenomenon. |
После того как было выявлено более 120 случаев самоубийства среди молодых женщин в езидской общине, Министерство по правам человека провело исследование причин этого явления. |
After being held for more than 72 hours at Djibouti's police headquarters, he was brought before the investigating judge on 11 August 2012, and was then immediately transferred to the capital's Gabode prison. |
После того как его продержали более 72 часов в отделении полиции Джибути, 11 августа 2012 года он предстал перед судьей и затем был сразу же переведен в тюрьму "Габод". |
After approving them, the Federal Council will publish the present seventh, eighth and ninth reports on the Internet site of the Service for Combating Racism in the three national languages. |
После того как Федеральный совет одобрит настоящие седьмой, восьмой и девятый доклады, они будут опубликованы на веб-сайте СБР на трех национальных языках. |
After she and I are married, who knows? |
После того как мы поженимся, кто знает? |
After we had demonstrated that we could find small tumors, we used these images to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation. |
После того как мы продемонстрировали способность нахождения малых опухолей, мы использовали эти изображения при подаче заявки на грант фонда Susan G. Komen. |
After the police transferred Than Myint Aung to a local station, he was taken to hospital where it was found that his skull was fractured, an injury sustained during torture. |
После того как полиция перевела Тан Мьинт Аунга в местный участок, он был доставлен в госпиталь, где была установлена травма черепа, причиненная во время пыток. |
After having been referred three times to the Committee of Experts, those rights could be included in a (first) Additional Protocol signed on 20 March 1952. |
После того как эти права трижды передавались на рассмотрение Комитета экспертов, их удалось включить в (первый) Дополнительный протокол, подписанный 20 марта 1952 года. |
After the various views had been heard, the delegation of Mexico, whose previous efforts were commended, submitted a revised proposal that was co-sponsored by Venezuela and Guatemala. |
После того как были заслушаны различные мнения, делегация Мексики, чьи предыдущие усилия получили одобрение, представила пересмотренный вариант предложения, соавторами которого выступили Венесуэла и Гватемала. |
After the circumstances which resulted in the appointment of an administrator disappear, either of the spouses may apply to court to have the administration of assets revoked. |
После того как обстоятельства, которые привели к назначению управляющего, исчезают, любой из супругов может обратиться в суд с просьбой об отмене такого управления имуществом. |
After having listened to the statements this morning, it has been increasingly difficult to distinguish between your two sub-items, so my remarks will, to some extent, address both of them. |
После того как мы выслушали сегодняшние утренние выступления, становится все труднее провести грань между двумя вашими подпунктами, и поэтому мои замечания будут в известной мере касаться их обоих. |
The PRESIDENT: After listening to the address of the Speaker of the House of Representatives of Japan, I would like to welcome a new colleague to the Conference on Disarmament, Ambassador Christina Rocca of the United States of America. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): После того как мы прослушали выступление спикера Палаты представителей Японии, я хотел бы приветствовать нового коллегу на Конференции по разоружению посла Соединенных Штатов Америки Кристину Рокка. |
After Jehovah's Witnesses had registered a complaint, the Minister of Education allegedly adopted a recommendation of the Hellenic Pedagogical Institute according to which the contentious work was not in breach of the Constitution or other laws. |
После того как «Свидетели Иеговы» обратились с жалобой, министерство образования страны якобы приняло рекомендацию Греческого педагогического института, согласно которой содержание упомянутого учебника не нарушает Конституцию или какие-либо другие законы. |
After you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a new partition table. |
После того как вы его выберете, вас попросят подтвердить удаление данных на разделах, помеченных на стирании и возможно, другие действия, типа записи новой таблицы разделов. |
After the U.S. diplomatic mission became defunct in 1961, the building was not used by American personnel until the opening of the interests section on September 1, 1977. |
После того как американская дип. миссия прекратила своё существование в 1961 году, здание не использовалось американцами до открытия Отдела интересов 1 сентября 1977 года. |
After assessing the real estate through the three methods, the assessment expert must calculate the fair market value of the property. |
После того как сделана оценка недвижимости по трем методам, оценщик должен рассчитать справедливую рыночную стоимость недвижимости. |
After having advanced to the Danube, the Russians formed the Danube Military Flotilla for the purpose of guarding the Danube estuary. |
После того как русские войска подошли к Дунаю, для защиты дунайского эстуария была сформирована Дунайская военная флотилия. |