After Kennedy the other was shot - Robert, in LA - People saw a woman in a polka-dot dress running out of the hotel yelling, "We got him!" |
После того как застрелили другого Кеннеди - Роберта, в Лос Анджелесе - ...люди видели женщину в платье в горошек, ...которая выбежала из отеля с криком "Мы достали его!" |
After Dan fired you, you couldn't find a job, could you? |
После того как Ден уволил вас, вы не смогли найти работу, не правда ли? |
AND AFTER I DON'T KNOW HOW MANY HOURS, HE SAID 'DO YOU WANT TO |
После того как я пропутешествовал неизвестно сколько часов, он сказал: |
After two accidents involving non-United Nations cargo aircraft carrying passengers resulted in mass fatalities in 2002-2003, the Department stopped transporting passengers on cargo aircraft as of April 2004. |
После того как в 2002 - 2003 годах произошли две катастрофы не связанных с Организацией Объединенных Наций грузовых летательных аппаратов, перевозивших пассажиров, которые привели к гибели значительного числа людей, Департамент с апреля 2004 года прекратил перевозить пассажиров на грузовых летательных аппаратах. |
After many you would fish and many working hours, the Yamaha engine 50HP (2 times) that the Katembe equipped passed to history and was substituted by a new Honda PRO 30HP the 4 times. |
После того как много, котор вы удили бы и много рабочее время, двигатель 50HP Yamaha (2 времени) который Katembe оборудовало после того как оно о к истории и заменило новым Honda PRO 30HP 4 времени. |
After the Board raised this problem, the Administration revised the governance structure in September 2013 to make the Director of the Global Service Centre the single project sponsor and included the representative of the Procurement Division in the modularization governance. |
После того как Комиссия подняла эту проблему, администрация пересмотрела структуру управления в сентябре 2013 года и назначила Директора Глобального центра обслуживания единым куратором проекта, включив представителя Отдела закупок в структуру управления проектом. |
After finalizing the work on the updated structure of the Central Product Classification by the Technical Subgroup and subsequent approval by the Expert Group, a final round of comments will be solicited from national statistical offices and other interested users. |
После того как техническая подгруппа закончит работу над обновленной структурой Классификации основных продуктов и эта структура будет утверждена Группой экспертов, будет проведен заключительный раунд сбора замечаний со стороны национальных статистических управлений и других заинтересованных пользователей |
After a further version of the draft MOU was sent by the secretariat to IFAD on 24 January 2012, the revision was agreed upon and signed by the Executive Secretary and IFAD's President on 2 April 2012. |
После того как 24 января 2012 года секретариат направил МФСР дальнейший вариант проекта МоВ, Исполнительный секретарь и Председатель МФСР 2 апреля 2012 года согласовали пересмотренный вариант и подписали его. |
After hearing a number of statements under agenda item 1, "Opening of the session", the Conference will take up the organization of work of the session and deal with a number of procedural and substantive matters. |
После того как Конференция заслушает ряд выступлений по пункту 1 повестки дня "Открытие сессии", она рассмотрит вопрос организации работы сессии и примет решение по ряду процедурных и основных вопросов. |
After in June 2003 Vladimir Yakovlev prematurely resigned the powers of the governor, Beglov was acting governor for three months before the elections, in which Valentina Matvienko run and won. |
После того как в июне 2003 года Владимир Яковлев досрочно сложил полномочия губернатора, Беглов был исполняющим полномочия губернатора Санкт-Петербурга три месяца до выборов, на которых победила Валентина Матвиенко. |
After the project ended, Wirtanen and Irina decided to continue to work together and did the songs "Öiden kruunu" ("The Crown of the Nights") and "Hiirenloukku" ("Mousetrap"). |
После того как проект завершился, Виртанен и Ирина решили продолжить совместную деятельность и записали песни «Öiden kruunu» («Корона Ночей») и «Hiirenloukku» («Мышеловка»). |
After Cuba and the United States signed the agreements that put an end to illegal emigration, the apparent purpose of that organization - promoting illegal emigration to the United States - ceased to exist. |
После того как Куба и Соединенные Штаты подписали соглашения, положившие конец незаконной эмиграции, явной цели этой организации - содействие незаконной эмиграции в Соединенные Штаты - более не существует. |
After statements had been made by the Minister of Foreign Affairs of Egypt and the Secretary-General of the Conference, the presiding officer of the Conference made a concluding statement and declared the Conference closed. |
После того как с заявлениями выступили министр иностранных дел Египта и Генеральный секретарь Конференции, председательствующий на Конференции сделал заключительное заявление и объявил Конференцию закрытой. |
After the response is known, and taking into account the general views that have filtered through to the Secretariat, the Chairman and the other members of the Bureau would again decide on that matter as they are doing now, taking these views into account. |
После того как ответ становится известным и с учетом общих взглядов, поступивших в Секретариат, Председатель и другие члены Бюро должны снова принимать решение по этому вопросу, что они и делают сейчас с учетом этих мнений. |
After ICRC declared itself not competent in the case at hand, the Government of the Republic of Serbia extended invitations to a number of countries to send their experts to carry out a professional and impartial investigation; |
После того как МККК заявил о своей некомпетентности в этом вопросе, правительство Республики Сербии предложило ряду стран направить своих экспертов для проведения профессионального и беспристрастного расследования; |
After being appointed Prime Minister, Mr. Qarase initiated an exchange of correspondence with Mr. Chaudhry - leader of FLP and the deposed Prime Minister - on the formation of a multiparty Cabinet. |
После того как г-н Карасе был назначен премьер-министром, он начал переписку с гном Чоудри - лидером ЛПФ и бывшим премьер-министром - в целях формирования многопартийного кабинета. |
After an in-depth review sponsored by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination High-Level Committee on Management, the Task Force on Accounting Standards recommended that the United Nations system adopt IPSAS. |
После того как Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций провел углубленный обзор, Целевая группа по стандартам учета рекомендовала системе Организации Объединенных Наций принять МСУГС. |
After the Federal Court's denial to review the decision to refuse his request for asylum, he could have applied for an extension of time and leave to appeal from the Federal Court decision before the Full Federal Court. |
После того как Федеральный суд отказался пересмотреть решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища, он мог бы подать ходатайство об отсрочке и разрешении на обжалование решения Федерального суда в Федеральный суд полного состава. |
After the Advisory Board had been subordinate in turn to the Prime Minister's Office (1973-1987) and the Ministry of the Interior (1988-1995), responsibility reverted to the Ministry of Justice in the beginning of 1996. |
После того как этот Консультативный совет был подчинен канцелярии премьер-министра (1973-1987 годы) и министру внутренних дел (1988-1995 годы), соответствующая ответственность в начале 1996 года была передана министру юстиции. |
After a reference to "styles" was added to the definition of produce, the Section decided to add this description also under the "Nature of Produce" part of the provisions concerning marking. |
После того как в определение продукта была добавлена ссылка на "формы", Секция постановила включить аналогичную ссылку в подраздел "Характер продукта" в разделе "Положения, касающиеся маркировки". |
I don't know how you got my number again After I changed it, but I don't want any more |
Я не знаю как вы получили мой номер снова после того как я его изменил, но я не хочу ещё. |
After an application seeking the recognition and enforcement of a foreign award was granted by the court, the claimant sought a stay of the award's enforcement as well as an order varying some of the award's terms. |
После того как суд удовлетворил ходатайство о признании и приведении в исполнение иностранного арбитражного решения, истец потребовал приостановить его исполнение и изменить некоторые из его положений. |
After the political and economic changes in the early 1990s in Eastern Europe and in the countries of the former Soviet Union, the main concern of international bodies operating in the field of agricultural statistics was to find an appropriate way to adapt efficiently to the new situation. |
После того как в начале 90х годов в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза произошли изменения в сферах политики и экономики, основной проблемой, стоящей перед международными органами, работающими в области сельскохозяйственной статистики, стало изыскание адекватных путей эффективного приспособления к этой новой ситуации. |
After several promising leads were discovered that possibly incriminated high-ranking officials, the investigation "collapsed", and on 20 January 2003, it was officially suspended. On 23 June 2003, the investigation was re-opened. |
После того как было выявлено несколько перспективных направлений расследования, в рамках которых ответственность могла быть возложена на высокопоставленные должностные лица, расследование "рассыпалось" и 20 января 2003 года было официально приостановлено. 23 июня 2003 года расследование было начато вновь. |
After the General Assembly took note of that report, including the revised framework, in its resolution 65/259, the revised framework was disseminated throughout the United Nations security management system in 2011. |
После того как в резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея приняла к сведению вышеупомянутый доклад, включая пересмотренный порядок распределения ответственности за систему обеспечения безопасности, указанный пересмотренный порядок был в 2011 году распространен в рамках всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |