After I'd told him I knew, he said something to me and... |
После того как я сказал ему, что знаю, он сказал: что-то мне и... |
After you finish your work, just go back to Paris, okay? |
После того как закончишь работать, возвращайся в Париж. |
After a petition was filed in the High Court by an international human rights organization, a trial has been initiated and is currently under way. |
ЗЗ. После того как одна международная организация, занимающаяся правами человека, подала жалобу в Верховный суд, было возбуждено разбирательство, которое в настоящее время продолжается. |
After sharing my concerns with the Indonesian authorities, I am encouraged by this week's decree by the President of Indonesia clarifying the presence and operations of humanitarian organizations. |
После того как я поделился своими тревогами с индонезийским властями, президент Индонезии издал на этой неделе декрет, проясняющий порядок и условия присутствия и операций гуманитарных организаций, что я считаю весьма позитивным шагом. |
After the Court deals with the applicable law, and then applies it, it looks at possible qualifications, exceptions and defences to potential violations. |
После того как Суд рассматривает применимое право, а затем применяет его, он обращает внимание на возможные оговорки, исключения и средства защиты от возможных нарушений. |
After the financial crisis hit us, we increased our ODA in absolute terms to show solidarity with those who are less fortunate than we are. |
После того как финансовый кризис достиг нас, мы увеличили нашу ОПР в абсолютном выражении, чтобы таким образом продемонстрировать нашу солидарность с теми, кому меньше повезло, чем нам. |
After the case was raised with LTTE, it made a commitment to speak to the family and take action for the child's release. |
После того как этот вопрос был поднят на переговорах с ТОТИ, эта организация дала обещание поговорить с членами семьи этого мальчика и принять меры в целях его освобождения. |
After ageing the specimens have to be conditioned for at least 21 days before carrying out the tensile test according to paragraph 4.3.1.1. |
После того как образцы были подвергнуты старению, они должны быть выдержаны в течение не менее 21 суток до проведения испытания на определение прочности на растяжение в соответствии с пунктом 4.3.1.1. |
After being interrogated by Rwandan and Burundian intelligence officers, Tawimbi was imprisoned in Burundi, but he managed to escape and reach Uvira on 27 March 2011. |
После того как его допросили сотрудники руандийской и бурундийской разведок, Тавимби был заключен в тюрьму в Бурунди, однако бежал и 27 марта 2011 года появился в Увире. |
After the Belgian cooperation agency and UNDP supported inspections by the Office of the General Prosecutor, several hundred pre-trial detainees were released on a provisional basis. |
После того как организация Бельгийское агентство по сотрудничеству и ПРООН оказали генеральной прокуратуре поддержку в проведении инспекций тюрем, несколько сотен лиц, содержавшихся под стражей до суда, были условно освобождены. |
After a few hours at the hospital, security forces transferred Mr. Manneh to a nearby military clinic in Banjul in order to avoid publicity. |
После того как г-н Манне провел несколько часов в этой больнице, службы безопасности перевели его, чтобы избежать огласки, в расположенный неподалеку в Банжуле военный госпиталь. |
After the global financial crisis really took hold later in 2008, prices dropped dramatically and that continued in early 2009. |
После того как во втором полугодии 2008 года глобальный финансовый кризис действительно стал полномасштабным, цены резко упали, и эта тенденция сохранила свое действие в начале 2009 года. |
After rejecting his requests several times, the supervisor changed his attitude towards her and even avoided directing her and answering her calls regarding work related issues. |
После того как она неоднократно отвергала его предложения, начальник изменил свое отношение к ней и стал даже избегать обращаться к ней и отвечать на ее звонки по рабочим вопросам. |
After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. |
После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать. |
After they fished without a quota, they were tried and sentenced, as would have happened to any other person under the same circumstances. |
После того как они выловили рыбу без квоты, они предстали перед судом и были осуждены, что случилось бы с любым другим лицом в аналогичных обстоятельствах. |
After the first author had incorporated a company, his request for financial assistance was rejected on the ground that his invention was already being commercially exploited. |
После того как первый автор зарегистрировал свою компанию, его просьба о финансовой помощи была отклонена на том основании, что его изобретение уже используется в коммерческих целях. |
After it has been converted to unclassified form, this material would be placed under the same IAEA safeguards that are used for civilian materials. |
После того как он будет трансформирован в несекретные формы, этот материал ставился бы под те же самые гарантии МАГАТЭ, которые используются для гражданских материалов. |
After seeing how he saved our spunky sidekick, |
После того как ты увидел, что он спас нашего смелого приятеля, |
After his efforts failed and he published two issues of an unauthorized newsletter, he was held at a Beijing police station for 24 hours and warned not to publish any material without first seeking official approval. |
После того как ему это не удалось и после того как он опубликовал два издания неразрешенного информационного бюллетеня, его сутки продержали в пекинском полицейском участке и предупредили, чтобы он не публиковал никаких материалов без предварительного официального одобрения. |
After the members of the FDP decided in a poll to support the conservative lead of the CDU in this matter, she resigned from her office on 1 January 1996. |
После того как члены СвДП решили поддержать консервативное руководство ХДС в этом вопросе, она ушла с должности в январе 1996 года. |
After you've paid me my 30 % finder's fee, of course. |
Естественно после того как вы заплатите мне мои 30 процентов |
After we use the paint, we share the rest with the neighbours. |
После того как раскрасили все, остатки краски мы отдали соседям. |
Your boss says that you were fired After you mouthed off to her? |
Ваш начальник уволил вас, после того как вы пререкались с ней? |
After I got my wheels unstuck I followed your tracks through that tunnel, found your vehicle towed it back out, and drove out here looking for you. |
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас. |
After you remove the harnesses, they're able to return to normalcy with no residual effects? |
После того как вы удаляете аркан, они могут стать нормальными без побочных эффектов? |