Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После того как

Примеры в контексте "After - После того как"

Примеры: After - После того как
After you left I got Moose drunk so I could be with him again. После того как ты ушел, я подсунула Музу выпивку, и смогла снова быть с ним.
After the government seized influence over the independent television networks, NTV and TV6, Russia's media became vastly duller. После того как правительство установило влияние над независимыми телекомпаниями НТВ и ТВ6, российские средства массовой информации (СМИ) стали значительно скучнее.
After they steal, they sometimes clean up. После того как они крадут, ...иногда они убирают...
After Casey rests a bit, can we drive you somewhere? После того как Кейси немного отдохнет, могли бы мы, подвезти Вас куда-нибудь?
After its issuance in 1994, the Administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. После того как этот циркуляр будет разослан в 1994 году, Администрация будет контролировать осуществление его положений в целях обеспечения соблюдения указанных принципов.
After he had asked these questions, he did not ask anything more and beat me. После того как он задал мне эти вопросы, он больше ни о чем меня не спрашивал, а только бил.
After being accepted by the Ministry for Education and Sports, these additional curriculums become official and applicable in schools. После того как они были приняты министерством образования и спорта, эти дополнительные учебные программы стали официальными и подлежащими применению в школах.
After it landed at Belgrade, the inspection showed that one more crew member was on board than approved. После того как этот вертолет приземлился в Белграде, инспекция показала, что на борту находилось на одного члена экипажа больше, чем это было разрешено.
After no evidence linking these prisoners to the riots could be found, they were accused of involvement in peaceful activities. После того как не удалось обнаружить каких-либо доказательств, свидетельствующих о связи этих заключенных с мятежами, они были обвинены в участии в мирной деятельности.
After the 14 July shipment had left Ukraine and preparations were made for additional deliveries Minin "disappeared". После того как 14 июля груз был вывезен на пределы Украины и была проведена подготовительная работа по осуществлению дальнейших поставок, Минин «исчез».
After children in custody reach majority age, they may choose to join either of their two parents. После того как дети, находящиеся под опекой, достигают совершеннолетия, они могут на свой выбор остаться с тем или иным из родителей.
After choosing an appropriate water efficiency activity, a Water Wise action plan must be created and implemented. После того как будет выбран соответствующий вид деятельности в целях повышения эффективности водопользования, необходимо разработать и осуществить План действий по обеспечению рационального водопользования.
After I see how he's doing. После того как я увижу, как он.
After this inheritance comes in, I'll have enough to cover it and then some. После того как я вступлю в права наследования, у меня будет достаточно, чтобы покрыть долг, и много чего ещё.
After I noticed the throat abrasions, После того как я заметил ссадины в горле,
After settling her bar tab, she gave me what was left of her winnings. И после того как она оплатила свой счёт в баре, она отдала мне то, что осталось от выигрыша.
After we drop you off, Coulson and I have other matters to attend to. После того как высадим вас, у меня с Коулсоном есть другие вопросы, на которые стоит обратить внимание.
After his two sons went to prison, sonny battaglia retired, После того как двух его сыновей посадили, Сонни Батталья ушел в отставку.
After we were attacked the first night. После того как мы были атакованы в первую ночь
After you contacted the police, right? После того как вы связались с полицией, верно?
After an intense police investigation and much public and media interest, the author became the prime suspect. После того как этот случай стал предметом оперативного полицейского расследования и вызвал большой интерес общественности и средств массовой информации, главным подозреваемым стал автор.
After the 1997 agreement came into force, UNDCP began decentralizing activities to the field to strengthen operations. После того как соглашение 1997 года вступило в силу, ЮНДКП приступила к децентрализации деятельности и ее передачи на места в целях укрепления операций.
After falling 30% in 1991, NMVOC emissions are slightly increasing and are now at 110,000 tonnes/year. После того как в 1991 году уровень выбросов НМЛОС сократился на 30%, в настоящее время их количество несколько возрастает и составляет около 110000 тонн/год.
After the Taliban banned opium cultivation in 2000, production fell to 5 per cent of current estimated levels. После того как в 2000 году движение «Талибан» ввело запрет на производство опиума, то оно упало до 5 процентов нынешнего предполагаемого уровня.
After ICAO issues the necessary guidance material and documents, Brazil will implement the national civil aviation security quality control programme, as practicable. После того как ИКАО издаст необходимые инструктивные материалы и документы, Бразилия по мере возможности будет осуществлять национальную программу контроля качества мер в области безопасности гражданской авиации.