After we were together, you snuck into a guy's house? |
После того как мы были вместе, ты пробрался в дом парня? |
After he quit job, he wanted to move out of the city, said he wanted to protect us. |
После того как он уволился, он решил уехать из города, сказал, что хочет защитить нас. |
After my second husband shot me the second time, I realized that love is the most important thing in the world. |
После того как мой второй муж выстрелил меня во второй раз, я поняла, что любовь - это самая удивительная вещь в мире. |
After I take this place out, they'll find you and you'll die a terrorist for all those things you did before. |
После того как я здесь закончу, они найдут тебя и ты умрешь как террористка, за все те вещи, что делала раньше. |
After I got back, living undercover was the only way that I could cope... with what I did... with myself. |
После того как я вернулся, жить под прикрытием было единственным выходом для меня... из-за того, что я сделал... с самим собой. |
After my son graduated high school six years ago, we saw each other less and less. |
После того как шесть лет назад мой сын закончил школу, мы виделись всё реже и реже. |
After mom kicked you out and changed all the locks on the doors, I always wondered how you would sneak into my room and leave little gifts on my nightstand. |
После того как мама выгнала тебя и поменяла все замки на дверях, я всегда удивлялась как ты украдкой попадал в мою комнату и оставлял подарки на моей тумбочке. |
After that slag at the salon cut my bangs too short? |
после того как та зараза из салона отчекрыжила мне очень коротко челку? |
After I saw my wife on the ground, I fired, you know, then they fired. |
После того как я увидел мою жену на полу, я стрелял, потом они стреляли. |
After you lot killed my brother and imprisoned me in the Gilbert living room? |
После того как вы убили моего брата? и заперли меня в доме Гилбертов? |
After being controlled for the last 23 years by daddy, the last thing I want is for them to treat me the same way. |
После того как 23 года меня контролировал папочка, последнее что мне нужно, чтоб они относились ко мне также. |
Your boyfriend just give it to you After he stole it off his last trick? |
Твой парень просто подарил их тебе после того как украл их у последнего клиента? |
After this judgment had been rendered, numerous other proceedings were instituted against Germany before Italian courts by persons who had also suffered injury as a consequence of the armed conflict . |
После того как было вынесено это решение, против Германии в итальянских судах было возбуждено множество других дел по инициативе лиц, тоже потерпевших ущерб в результате вооруженного конфликта». |
After Lithuania became a member of the European Union in May 2004, a transition from a bilateral safeguards agreement with IAEA and its Additional Protocol to the trilateral ones between the EU non-nuclear-weapon States, EURATOM and IAEA was required. |
После того как в мае 2004 года Литва стала членом Европейского союза, ей пришлось отказаться от двустороннего Соглашения о гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительного протокола к нему в пользу трехсторонних соглашений между не обладающими ядерным оружием государствами ЕС, Евратомом и МАГАТЭ. |
After the establishment of Soviet power in Armenia and Azerbaijan, a big portion of the Azerbaijani territories was annexed to Armenia with the help of the Bolshevik regime. |
После того как в Армении и Азербайджане была установлена советская власть, усилиями большевиков большая часть азербайджанских территорий была присоединена к Армении. |
After seven years making its way through Congress, the Senior Citizen's Statute was approved in September 2003 and sanctioned by the President of the Republic the following month. |
После того как Закон о статусе лиц старшего возраста в течение семи лет рассматривался Конгрессом, в сентябре 2003 года он был одобрен, а в следующем месяце - утвержден президентом Республики. |
After Mutebutsi and his troops forcibly occupied the Congolese border town and opened fired on a MONUC patrol, MONUC riposted forcefully. |
После того как его бойцы захватили этот конголезский пограничный город и обстреляли патруль МООНДРК, патруль открыл ответный огонь. |
After the new parliament passed a Law on the Throne Council, Norodom Sihamoni, the son of Norodom Sihanouk, was selected King on 14 October. |
После того как новый парламент принял Закон о совете трона, 14 октября королем был избран Нородом Сихамони - сын Нородома Сианука. |
After elections produced a new leadership in Sukhumi, both sides met again under United Nations auspices in April 2005 and agreed to resume dialogue on issues related to security, the return of displaced persons and economic cooperation. |
После того как в результате выборов появилось новое руководство в Сухуми, обе стороны вновь встретились друг с другом в апреле 2005 года под эгидой Организации Объединенных Наций и согласились возобновить диалог по вопросам, касающимся безопасности, возвращения перемещенных лиц и экономического сотрудничества. |
After he had been transferred back to death row, the president issued an amnesty or commutation applicable to prisoners who had been on death row for more than 10 years. |
После того как он был возвращен в камеру смертников, президент объявил амнистию или смягчение наказания для заключенных, которые содержались в камерах смертников более десяти лет. |
The index for long-term car leasing dates from 1992. After this index practically stopped, present efforts started in 2000. |
После того как расчет индекса долгосрочной аренды автомобилей, начатый в 1992 году, практически прекратился, в 2000 году началась деятельность, продолжающаяся и в настоящее время. |
After her miscarriage, the author's wife decided to collect medical evidence in order to lodge a complaint, whereupon she was again threatened by Mr. Volkov and another officer. |
После того как у нее случился выкидыш, супруга автора решила собрать медицинские свидетельства для подачи жалобы, в связи с чем она вновь подверглась угрозам со стороны г-на Волкова и еще одного сотрудника милиции. |
After halting the current violence, our first concern should be the earliest possible return to the search for a negotiated settlement based on the remarkable progress achieved prior to these latest, tragic events. |
После того как мы добьемся прекращения нынешней кампании насилия, мы в первую очередь должны обеспечить скорейшее возобновление поиска путей урегулирования на основе переговоров, опираясь на существенный прогресс, который был достигнут до начала происходящих в последнее время трагических событий. |
After you have registered from one of your computers, you can then log in to your WOT account from your other computer. |
После того как вы зарегистрировались с одного из компьютеров, вы можете войти в систему ШОТ с другого компьютера. |
After they built a prototype, General Sir David Henderson (Director-General of Military Aeronatics) ordered that the Royal Flying Corps Experimental Works should be created to build the first proper "Aerial Target" complete with explosive warhead. |
После того как они построили прототип, генерал Дэвид Хендерсон (Генеральный директор военной аэронавтики) приказал, чтобы был создан проект "Royal Flying Corps Experimental Works" для построения первой настоящей "Aerial Target" с взрывной боеголовкой. |