| Yes, until a few months ago. | Да, но уже пару месяцев как мы расстались. |
| Yes, today until they called and said tomorrow. | Да, сегодня, но они позвонили и перенесли на завтра. |
| There was something I didn't understand until now. | Кое-что мне было не понятно, но теперь я понимаю. |
| I have to consider all possibilities until until proven... | но как человек научный, я должен рассматривать все вероятности, пока пока не доказано... |
| But they'll keep it until something big. | Но они будут придерживать это, пока не появится что-то побольше. |
| But unfortunately only a dream, until now. | Но, к сожалению, только мечта, до настоящего момента. |
| But until finished, out of my way. | Но пока я не закончил, держись от меня подальше. |
| But nothing has to happen until you're ready. | Но ничего не должно случится до тех пор, пока ты не будешь готова. |
| But until that happens, I see no... | Но до тех пор, пока это произойдёт, я не вижу... |
| But he spent months badgering me until I finally gave in. | Но он потратил месяцы, клянча у меня встречи, пока я, наконец, не сдалась. |
| OK, but two nights only until one comes back from sick-leave. | Можно, но только на две ночи, пока парень не вернётся с больничного. |
| You're not going anywhere until we search your ship. | Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится. |
| However, Embassy continued to sponsor the World Championship until 2005. | Но Embassy получили специальное разрешение на продолжение спонсорства чемпионата мира до 2005 года. |
| But not until you give me the second disk. | Но только после того, как ты отдашь мне второй диск. |
| Beautiful but nothing special until shown in rapid succession. | Красивая, но ничем не выделявшаяся, пока не включили быструю смену кадров. |
| But not much he can do until Polizeifuhrer Goestchl gets here. | Но он мало что может сделать, пока сюда не придёт Полицейфюрер Гоэчтль. |
| An impossible task until this very moment. | Но это было невозможно сделать до этого особенного момента. |
| The plumber can't come until tomorrow. | Я вызвал сантехника, но он придёт только завтра. |
| That rules out sending a retrieval team until we know more. | Но правила не позволяют отправить спасательную команду, пока мы не будем знать больше. |
| Export subsidies were prevalent until 2000 but decreased since then. | Экспортные субсидии преобладали до 2000 года, но с тех пор уменьшились. |
| Remember, you have until the next storm. | Но, запомните, Видок. Даю Вам время до следующей грозы. |
| Well, until I gain some experience. | Да, но только пока я не наберусь опыта. |
| The third complainant arrived at the airport in the morning and was not released until the evening. | Третий заявитель прибыл в аэропорт утром, но его не выпускали до вечера. |
| Verification experiments were carried out until 1997, but the contractor then discontinued its research and development activities. | Проверочные испытания проводились до 1997 года, но затем контрактор прекратил свои научно-исследовательские и опытно-конструкторские изыскания. |
| Two of these reports were submitted in 2012 but not officially closed until 2013. | Из этого числа два отчета были представлены в 2012 году, но официально закрыты только в 2013 году. |