Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
You said it was like a sudden storm, but it didn't really hit me until after you left. Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
They both should be in jail, but right now, all we got is Keller and I am not letting him go until I know exactly what's going on. Они оба должны быть в тюрьме, но сейчас у нас есть только Келлер, и я не отпущу его, пока до конца не разберусь, что происходит.
I told him to go away, but he wouldn't until I granted him a wish. Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание.
We can't truly be together until I become as strong as you. Но вместе мы будем только, когда я смогу стать сильным, как ты!
Well, until about a moment ago, I thought you were dead but now that I see you speaking and, I'm thinking about it. Ну, еще примерно мгновение назад я думал, что вы мертвы, но теперь, видя вас говорящим и дышащим, да, я подумываю об этом.
And everything was fine, right on schedule until about six days ago. That's when Jade appeared out of nowhere and started working at the Spencer family business. И всё шло нормально, как надо но шесть дней назад появилась эта Джейд из ниоткуда и начала обрабатывать семью Спенсеров.
In its last attempt for survival, strange new theories were openly developed, but time was running out, and things were looking bleak for the upper class until two scientists known only as Edward and Frederick developed a radical new procedure. В своей последней попытке выживания, стали развиваться странные новые теории, но время заканчивалось, и все выглядело мрачным для верхнего класса пока двое ученых известных как Эдвард и Фредерик не разработали радикально новую процедуру.
So, I can do most of this list today, but, I can't put up the towel rack until later. Что ж, я могу сделать большинство из этого списка сегодня, но сейчас я не могу прикрутить вешалку для полотенец.
I know we haven't set a wedding date yet, but Drew is graduating this year and we didn't want to rush into it until... before that. Я знаю, мы еще не назначили день свадьбы, но Дрю заканчивает школу в этом году и мы не хотели слишком спешить пока... до этого момента.
But it wasn't until I saw my mother's ring on her finger that I knew in my heart there was no other woman I would ever love. Но только увидев на её пальце кольцо моей матери, я осознал всем сердцем, что она любовь всей моей жизни.
But you don't get it until I see the shipment. Но пока не покажешь груз, ты их не получишь,
There's a 50% chance the cat's been killed, but until you open the box, there's no way to know one way or the other. Есть 50% вероятности, что кошка убита, но пока ты не откроешь коробку, никак не узнаешь жива или мертва.
He's stable, but you can't move him until he's fixed. Он стабилен, но пока что его нельзя переносить
I don't want to leave until school's over, but... right now, I feel like I'm letting everybody down... Я не собиралась уезжать пока не закончится школьный год, но... сейчас, мне кажется, я подвожу всех...
But until we've had a chance to discuss extra security with Chief Taylor, you can't take the car to school, hang out with your friends afterwards without a police officer present. Но пока у нас есть шанс обсудить дополнительные меры безопасности с шефом Тейлором, ты не можешь добираться в школу на своей машине, тусоваться со своими друзьями после школы без присмотра полицейского.
But what if Orisia was no man's land until after this summit? Но что, если Орисия побудет ничьей землей до окончания этого саммита?
She didn't think of it until we were talking, but she had an idea who the last person might've been to see Hauser alive. Она не задумывалась об этом, пока мы не заговорили, но у нее появилось предположение, кто, возможно, мог последним видеть Хаузера живым.
But he's not moving here until the fall, and that's only if he behaves himself during the summer. Но он не уедет отсюда до осени, если только он будет хорошо себя вести летом.
But no man is fit to command... until he's first learned to command himself. Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится.
Now, I'm real happy that you're excited about gravity, bud... but you're not getting any answers from us until I get assurances. Я очень рад, что ты у нас фанат гравитации, приятель, но вы не получите ответов, пока я не получу гарантий.
But I will look until I find out, and I don't sleep. Но я буду искать, пока не найду. и я не сплю.
But you didn't tell the truth until you were off the record with the guy on the other end of the phone. Но вы не говорите правду, пока не оказываетесь не под запись с парнем на другом конце телефона.
And this offer will enrage him, but I've shown his council, army and people that I'm a diplomat until the bitter end. И это предложение разозлит его, но я покажу его совету, армии и людям, что я дипломат, до самого конца.
Now, I have to hand them a bone, but I can't until I get something more than supposition from you, and you are being paid handsomely... Я должен сейчас что-то скормить прессе, но я не могу, пока не получу чего-то большего, чем ваше предположение, и вы, за ту щедрую плату...
The White House got it today, but they won't show it to the president until at least Monday. Белый Дом получил его сегодня, но его не покажут президенту, по крайней мере, до понедельника.