Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But just to keep us off of the streets and only until you make your 11,000. Но только, чтобы мы не оказались на улице, и ровно до момента, когда ты заработаешь 11 тысяч.
The majority of the breakdowns were minor or peripheral until about six weeks ago. В большинстве своем поломки были незначительными но шесть недель назад дело пошло по-другому.
But we will definitely not be leaving our rooms until we've thought this whole thing out. Но мы определенно не выйдем из комнат, пока все это не обдумаем.
But until that happens, we can't approve you. Но пока судимость есть, мы не можем дать одобрение.
Not until you borrowed $10 million of it to save my life. Но ты взял оттуда 10 миллионов, чтоб спасти мою жизнь.
I know you're on leave until August. But... Я знаю, что у вас отпуск до августа, но...
But their car won't be fixed until tomorrow. Но их машину не отремонтируют до завтра.
She will arrive on Saturday and will stay until the next weekend. Но она прибудет в субботу и будет оставаться до следующего уик-энда.
But I didn't know that until it was too late. Но я этого не знал, пока не стало слишком поздно.
I hope so, but until I'm certain... Надеюсь, но всё же волнуюсь...
Our reservation isn't until Tuesday. Но наш номер забронирован со вторника.
And he may know more, but he's not going to say anything until he's transferred. И он может знать больше, но ничего не скажет до перевода.
It's not coming to Britain until next year. Но не поступит в Британию до следующего года.
But until they do an MRI scan, they can't really say. Но без МРТ точно сказать невозможно.
No, my shift doesn't start until 5:30... Но моя смена начинается только в полшестого...
Yes, but until the restraining order, he was passing out flyers in front of Silverman's practice. Да, но до запретительного судебного приказа, он раздавал листовки перед практикой Сильвермана.
But she didn't mention the storm until Hotch went back to question her again. Но про шторм она сказала, только когда Хотч вернулся к ней снова.
But until now, it has never interfered with business. Но до этого момента он никогда не мешал нашему бизнесу.
But it won't lift up until I send the impulse. Но она не поднимется пока я не пошлю нервный импульс.
But I won't go until I see you embrace your destiny. Но я не умру... пока не увижу, что ты нашла своё счастье.
But until you have Excalibur, it won't make a lick of difference. Но пока Экскалибур не у тебя, ситуация вряд ли изменится.
Alright, I'll stay until the end of Year but you'd better help me unpack. Хорошо, я останусь до конца года! ... но тебе лучше помочь мне распаковать вещи.
I know, but Booth and Aubrey are holding Senator Winters and Lynette O'Malley until we find something. Знаю, но Бут и Обри задержали сенатора Винтерс и Линетт О'Мэйли до тех пор, пока мы что-то не найдём.
Can't be sure until we run a full diagnostic, but whoever did this wanted everything destroyed. Нельзя быть уверенными, пока не запустим диагностику. но кто бы это ни сделал, хотел все разрушить.
But until it's done, welcome... to NCIS. Но пока он не закончен, добро пожаловать... в МорПол.