| But you can crash in my office until your prosthetic's ready. | Но ты можешь зайти в мой кабинет, когда твой протез будет готов. |
| It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic. | Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность. |
| McGill fired his rifle until it jammed, then clubbed the Japanese with it until he was killed. | Макгил вёл огонь из винтовки, пока её не заело, затем поднялся на японца врукопашную, но был убит. |
| About 131,038 applicants had registered for the appeals recourse until Morocco decided, as at February 2000, to halt any further engagement with the exercise. | Порядка 131038 заявителей подали апелляции, но в феврале 2000 года Марокко решило прекратить какое-либо дальнейшее участие в этой деятельности. |
| And all my officers are trained to shoot until the threat is eliminated, not to kill. | И все мои офицеры обучены стрелять для устранения угрозы, но не убивать. |
| Of course, until we know will be there, haunting our minds. | Разумеется! Раз... мы этого не знаем, но хотим узнать, он будет перед нами. |
| But I didn't find out about Nathan's money until we were engaged. | Но я не выясняла о деньгах Нэйтана, пока мы не обручились. |
| But you must promise not to speak of it until it is done. | Но ты должен пообещать не говорить об этом, пока все не кончится. |
| But until it's center stage, smallpox is back of the book. | Но пока это не в центре внимания, оспа будет в конце доклада. |
| It's just until the divorce. | Но так будет только до развода. |
| But until that time, you can't budge. | Но до этого вы не должны двигаться. |
| No. We'll keep the home fires burning until his highness wanders home. | Но мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге, пока его высочество не вернётся домой. |
| But you can't leave school until you're 16. | Но ты должен ходить в школу до 16. |
| But I'm not leaving until you get all your vitamins and minerals. | Но я не уйду, пока вы не получите все свои витамины и минералы. |
| But until then you've lost that right. | Но до тех пор ты теряешь на него все права. |
| But until then, you need to take down that surveillance. | Но до тех пор, тебе нужно снять наблюдение. |
| Yes, but not until the night they found Vikram's body. | Да, но не до той самой ночи, когда нашли тело Викрам. |
| I'm listening, but only until I finish eating. | Я слушаю, но только пока ем. |
| System's been down, so I wasn't able to track it until now. | Но система до сих пор лежит, и у меня нет возможности отследить сигнал. |
| We've been waiting until we both were tumor free, but the surgery... anything could happen. | Мы хотели подождать до выздоровления, но тут операция... что угодно может случиться. |
| But you accounted for that by pressuring her to alter her appearance until she did. | Но вы все предусмотрели, начав убеждать ее изменить внешность, пока она не согласилась. |
| But what if they wonder why their parents kept it secret until now. | Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор. |
| But until then, we have to make plans, Arthur. | Но, до тех пор, нам нужно составить планы. |
| We all are, but until then... | Мы все ждём, но а пока... |
| Things were going along smoothly until our guys were attacked. | Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы. |