Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But you can crash in my office until your prosthetic's ready. Но ты можешь зайти в мой кабинет, когда твой протез будет готов.
It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic. Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность.
McGill fired his rifle until it jammed, then clubbed the Japanese with it until he was killed. Макгил вёл огонь из винтовки, пока её не заело, затем поднялся на японца врукопашную, но был убит.
About 131,038 applicants had registered for the appeals recourse until Morocco decided, as at February 2000, to halt any further engagement with the exercise. Порядка 131038 заявителей подали апелляции, но в феврале 2000 года Марокко решило прекратить какое-либо дальнейшее участие в этой деятельности.
And all my officers are trained to shoot until the threat is eliminated, not to kill. И все мои офицеры обучены стрелять для устранения угрозы, но не убивать.
Of course, until we know will be there, haunting our minds. Разумеется! Раз... мы этого не знаем, но хотим узнать, он будет перед нами.
But I didn't find out about Nathan's money until we were engaged. Но я не выясняла о деньгах Нэйтана, пока мы не обручились.
But you must promise not to speak of it until it is done. Но ты должен пообещать не говорить об этом, пока все не кончится.
But until it's center stage, smallpox is back of the book. Но пока это не в центре внимания, оспа будет в конце доклада.
It's just until the divorce. Но так будет только до развода.
But until that time, you can't budge. Но до этого вы не должны двигаться.
No. We'll keep the home fires burning until his highness wanders home. Но мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге, пока его высочество не вернётся домой.
But you can't leave school until you're 16. Но ты должен ходить в школу до 16.
But I'm not leaving until you get all your vitamins and minerals. Но я не уйду, пока вы не получите все свои витамины и минералы.
But until then you've lost that right. Но до тех пор ты теряешь на него все права.
But until then, you need to take down that surveillance. Но до тех пор, тебе нужно снять наблюдение.
Yes, but not until the night they found Vikram's body. Да, но не до той самой ночи, когда нашли тело Викрам.
I'm listening, but only until I finish eating. Я слушаю, но только пока ем.
System's been down, so I wasn't able to track it until now. Но система до сих пор лежит, и у меня нет возможности отследить сигнал.
We've been waiting until we both were tumor free, but the surgery... anything could happen. Мы хотели подождать до выздоровления, но тут операция... что угодно может случиться.
But you accounted for that by pressuring her to alter her appearance until she did. Но вы все предусмотрели, начав убеждать ее изменить внешность, пока она не согласилась.
But what if they wonder why their parents kept it secret until now. Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор.
But until then, we have to make plans, Arthur. Но, до тех пор, нам нужно составить планы.
We all are, but until then... Мы все ждём, но а пока...
Things were going along smoothly until our guys were attacked. Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы.