But you can crash in my office until your prosthetic's ready. |
Но ты можешь зайти в мой кабинет, когда твой протез будет готов. |
It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic. |
Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность. |
McGill fired his rifle until it jammed, then clubbed the Japanese with it until he was killed. |
Макгил вёл огонь из винтовки, пока её не заело, затем поднялся на японца врукопашную, но был убит. |
About 131,038 applicants had registered for the appeals recourse until Morocco decided, as at February 2000, to halt any further engagement with the exercise. |
Порядка 131038 заявителей подали апелляции, но в феврале 2000 года Марокко решило прекратить какое-либо дальнейшее участие в этой деятельности. |
And all my officers are trained to shoot until the threat is eliminated, not to kill. |
И все мои офицеры обучены стрелять для устранения угрозы, но не убивать. |
Of course, until we know will be there, haunting our minds. |
Разумеется! Раз... мы этого не знаем, но хотим узнать, он будет перед нами. |
But I didn't find out about Nathan's money until we were engaged. |
Но я не выясняла о деньгах Нэйтана, пока мы не обручились. |
But you must promise not to speak of it until it is done. |
Но ты должен пообещать не говорить об этом, пока все не кончится. |
But until it's center stage, smallpox is back of the book. |
Но пока это не в центре внимания, оспа будет в конце доклада. |
It's just until the divorce. |
Но так будет только до развода. |
But until that time, you can't budge. |
Но до этого вы не должны двигаться. |
No. We'll keep the home fires burning until his highness wanders home. |
Но мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге, пока его высочество не вернётся домой. |
But you can't leave school until you're 16. |
Но ты должен ходить в школу до 16. |
But I'm not leaving until you get all your vitamins and minerals. |
Но я не уйду, пока вы не получите все свои витамины и минералы. |
But until then you've lost that right. |
Но до тех пор ты теряешь на него все права. |
But until then, you need to take down that surveillance. |
Но до тех пор, тебе нужно снять наблюдение. |
Yes, but not until the night they found Vikram's body. |
Да, но не до той самой ночи, когда нашли тело Викрам. |
I'm listening, but only until I finish eating. |
Я слушаю, но только пока ем. |
System's been down, so I wasn't able to track it until now. |
Но система до сих пор лежит, и у меня нет возможности отследить сигнал. |
We've been waiting until we both were tumor free, but the surgery... anything could happen. |
Мы хотели подождать до выздоровления, но тут операция... что угодно может случиться. |
But you accounted for that by pressuring her to alter her appearance until she did. |
Но вы все предусмотрели, начав убеждать ее изменить внешность, пока она не согласилась. |
But what if they wonder why their parents kept it secret until now. |
Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор. |
But until then, we have to make plans, Arthur. |
Но, до тех пор, нам нужно составить планы. |
We all are, but until then... |
Мы все ждём, но а пока... |
Things were going along smoothly until our guys were attacked. |
Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы. |