Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
Supposed to do laundry last night but I was out following Sydney until 4 a.m. Я должна была постирать вчера, но я следила за Сидни до 4 утра.
Which I somehow didn't see until two months ago when he dumped me out of the blue. Но я поняла это только два месяца назад, когда он меня вдруг бросил.
But since everyone from the party is in danger, all we need to do is find a safe place to hide them until the storm passes. Но поскольку все с вечеринки в опасности, нам нужно спрятать их в безопасном месте, пока не закончится буря.
My stocking won't be completely stuffed until it's filled to the brim with bloody Flash parts. Но мой подарок не будет полон, пока не сложу под ёлкой кучку окровавленных частей тела Флэша.
But I won't be fully back until I've solved a case, just like old times. Но мое возвращение будет не полноценным, пока не раскрою дело, прям как в старые времена.
They say it's silk organza but you don't know it's not polyester until you've got it in your hands. Вам говорят, это шёлковая органза, но не принять её за полиэстер можно только, потрогав руками.
I'll stay here until he gets stronger, but you should stop using this place after that. Я останусь здесь, пока он не окрепнет, но после того вы не должны приходить сюда.
It's still warming up, but we have Dr. Charles here to keep us company until it's ready. Он ещё нагревается, но тут доктор Чарльз, он побудет с нами до начала обследования.
It wasn't until we started working on this pledge project that I realized they have this whole life going on without me. Я не знал, но когда мы начали наш проект новичков я узнал, что они всегда без меня.
And until then, as sovereign, I do have the right to be consulted, to encourage, to warn. Но до этого момента, как суверен, я имею право просить совета, поощрять и предупреждать.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Incidentally, I was at a party on that night so I didn't get it until the next day. Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
Suddenly I'll get nervous, and it'll affect me, but until they do... Но пока это не произойдёт, я в порядке...
Maybe one day I'll come back and we'll be together, but not until my work is done. Возможно, когда-нибудь я вернусь, и мы будем вместе, но только когда моя работа будет выполнена.
You sweat it through your skin but it keeps spreading... until you would do anything... not to feel it. Ты выпускаешь его вместе с потом, но оно продолжает расти в тебе... и ты сделаешь всё что угодно, чтобы не чувствовать это...
But we won't have a chance to do that until the semester ends... and finals start. Но у нас не будет шанса сделать это до конца семестра... и начала итоговых экзаменов.
I can't be certain until I see the building itself, but I'm pretty sure it's somewhere down here, below this office. Не знаю, сначала нужно увидеть здание, но подозреваю, что где-то здесь, под этим кабинетом.
Asgard DNA is programmed to grow a clone to maturity in three months, but they're an empty shell until an existing consciousness is transferred. ДНК Асгарда запрограммирована, чтобы вырастить клона к зрелости через три месяца, но они по существу пустая оболочка, пока в них не поместят существующее сознание.
We usually don't post missing persons until they've been missing for 24 hours, but out of respect for Wayne Enterprises... Обычно мы не объявляем розыск до истечения суток, но из уважения к "Уэйн Энтерпрайзис"...
As terrible as it sounds, she can't wake up until I fix this. Это ужасно звучит, но ей нельзя приходить в себя, пока я все не улажу.
At least until Melanie got things up and running, but that would take some cash to do. Во всяком случае, пока Мелани не взялась за дело, но для этого тоже нужны были деньги.
But you have to promise me that you're not going to do anything until I get there. Но ты должна пообещать, что не станешь ничего предпринимать.
But if Mr. Cooperman twists the knife, it's at his own peril, because the case isn't quashed until the contempt is vacated. Но если мистер Куперман вонзит нож поглубже, то это будет на его собственный страх и риск, потому что дело не аннулируют, пока не закрыто обвинение в неуважении.
But until I know for sure, I need you to stay out of it. Но пока я не буду знать наверняка, я хочу, чтобы ты не была вовлечена в это.
We won't know about his neurological function until he wakes up, but this is definitely a step in the right direction. Мы не можем сказать, пока он не очнётся, но мы идём в верном направлении.