Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But until you actually fire me, Но пока ты меня не уволишь,
If we both still want to talk about this afterwards, then we can, but not until then. Если мы оба все будем хотеть говорить об этом потом, то возможно, но не до этого.
But he then briskly wiped the tears away and marched straight on, until his empire was the biggest the world had ever known. Но затем быстро вытер слезы и отправился дальше, пока его империя не стала величайшей в мире.
She's Stone's girlfriend, but she didn't seem to know about his plan to break her out until just now. Она подруга Стоуна, но узнала о плане своего освобождения только что.
You can't see it until you enter the pocket. Но увидеть его можно только в этой вселенной.
Well, he didn't know his mother had cancer until it was too late to operate. Но таки не доглядел, что у его матери был рак... пока тот стал неоперабельным.
The quads are yours, but no showboating in front of the press until after they're born. Четверняшки твои, но никаких плясок перед журналистами до того, пока они не появятся на свет.
But until we find the cause of the initial clot, he's still at risk. Но пока мы не выясним причину обструкции, он всё ещё в группе риска.
But... your shift didn't start until 10:00 that morning. Но... в то утро ваша смена началась только в 10 утра.
I'mnoangel, father, but I suggest you leave until you have finished with my business. Я не ангел, падре, но я советую вам уйти на время, пока я не закончу дела.
But until now, nobody's thrown down a beatbox challenge. Но до этого момента никто ещё не устраивал битбокс батл.
I've got a patient in a tailspin, so I can't get away until tomorrow afternoon, but... Да у меня пациент весит, так что я могу уйти не раньше, чем завтра в полдень, но...
People will promise you the world but until they sign that engagement letter, it means nothing. Люди могу обещать тебе весь мир, но пока они не поставят подпись на договоре, это ничего не значит.
I will, but not until she's had a chance to decide if she wants to help us. Отправлю, но не раньше, чем она сделает выбор, хочет ли нам помочь.
Well, it's possible, but no bodies have ever been found until after midnight the day she takes them. Возможно, но тела не находят раньше полуночи дня похищения.
But until then, we don't tip our hand. Но пока, мы не будем этого говорить.
It's one thing to have Zoe on board, but, until Troy Quinn is ready to sign the papers, we're just wasting our time. Одно дело - договор с Зои, но пока Трой Куинн не согласится подписать документы - считай мы даром теряем время.
But just to be clear, you can't actually be paid until all the cupcakes are gone. Но чтобы прояснить, вы не получите оплату, пока не закончатся кексы.
But if I were you, I wouldn't leave until they shampoo the carpets. Но на твоем месте, я бы не выходил наружу, пока с мылом не вычистят ковры...
But the whole point is, up until now, Karl and I have not been one of 'em. Но все дело в том, что до сих пор, мы с Карлом этим не занимались.
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture. Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины.
I started to piece it together, but it wasn't until she r evealed herself as the Emperor's Hand... Я начала складывать части вместе, но не закончила, пока она не раскрыла себя как Руку императора...
But until there's a commitment you have no claim on her. Но пока нет никаких уз, она не твоя.
Putting my shoes away was hard, but I knew they were in a safe place until I could wear them again. Снимать туфли было тяжело, но я знала, что они в безопасности, и когда-нибудь я снова надену их.
After a few days, he could see a bit, but he can't hardly recognise anyone until they speak... Через несколько дней он уже мог кое-что различать, но он может узнать человека только по голосу.