Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
The Mine Action Service made efforts until 15 November to resolve the problem; however, it was eventually forced to give up demining activities in Kutum, and relocated its staff to Tawila. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, до 15 ноября пыталась решить эту проблему, но в конечном счете была вынуждена прекратить свою деятельность по разминированию в Кутуме и перевести свой персонал в Тавилу.
Conversely, if the reporting is delayed until all aspects are known, the information may be highly reliable but of little use to users, who have had to make decisions in the interim. Если раскрытие информации откладывается до получения данных по всем аспектам, такая информация может стать очень достоверной, но ненужной пользователям, которым уже пришлось принять решение в ее отсутствие.
The initial plan to open this essential corridor by 9 July was delayed until the end of September because of technical complications, weather conditions and lack of information from the military forces of the two parties. Первоначально этот важный маршрут было намечено открыть к 9 июля, но из-за технических трудностей, погодных условий и отсутствия информации о минных полях от вооруженных сил обеих сторон сроки открытия пришлось перенести на конец сентября.
A second bulletin on the state of the environment in Southern Africa was to have been issued in 2002, but its publication had to be postponed until 2005 owing to financial constraints. В 2002 году должна была завершиться работа над вторым информационным бюллетенем о состоянии окружающей среды в южной части Африки, но финансовые трудности заставили отложить его опубликование до 2005 года.
Financial intermediaries must also immediately freeze assets entrusted to them if they are connected with the reported information, and must keep them frozen until a decision is received from the competent prosecuting authority, but not longer than five working days. Финансовый посредник должен, кроме того, немедленно блокировать доверенные ему финансовые активы, если они имеют отношение к сообщаемой им информации до получения решения компетентного правоохранительного органа, но не более чем на пять рабочих дней.
The continuation of UNAMSIL until the end of 2005 would also be important to reassure the population that the United Nations is not leaving Sierra Leone altogether, but will be adjusting its strategy in the light of new challenges. Сохранение МООНСЛ до конца 2005 года также имело бы важное значение для сохранения у населения уверенности в том, что Организация Объединенных Наций не покидает Сьерра-Леоне полностью, но будет корректировать свою стратегию в свете новых вызовов.
This was an experimental project and after an assessment was conducted on the effect of this it was decided to extend the project until the end of 2005. Поначалу это был экспериментальный проект, но после проведения оценки результатов его работы было принято решение продлить работу по данному проекту до конца 2005 года.
He said that financial support had been received for phase-out projects, which had been due to conclude in July 2002, but technical problems had delayed their completion until the end of 2003. Он заявил, что получена финансовая поддержка на цели осуществления проектов по постепенному прекращению потребления, окончание работ по которым было намечено на июль 2002 года, но что по техническим причинам их завершение было отложено до конца 2003 года.
In these circumstances, it is now up to our Council to address this non-compliance, a matter that until now had been raised on a regular basis but had never before been so clearly established. В этих обстоятельствах Совет теперь должен разобраться с этим невыполнением обязательств; этот вопрос поднимался до сих пор регулярно, но никогда прежде не проявлялся столь четко.
Therefore, the Committee decided, once again but for the last time, to grant an additional delay, until 30 June 2006, to Mozambique for the submission of the overdue report. В этой связи Комитет постановил предоставить Мозамбику новую, но последнюю отсрочку до 30 июня 2006 года для целей представления просроченного доклада.
A further meeting was arranged for 8 May but was postponed until, and was held on, 21 May. Еще одно заседание было организовано 8 мая, но его проведение было отложено до 21 мая, когда оно и состоялось.
The duration of the agreement was originally six months, but was in force at the instigation of the trustee until May 1992. Первоначально срок договора составлял шесть месяцев, но, по просьбе опекуна, его действие было продлено до мая 1992 года.
The payment of this bonus was authorized in July 1991, but was not paid until January 1994 due to the lack of available funds. Эта премия была утверждена в июле 1991 года, но выплачена только в январе 1994 года из-за отсутствия наличных средств.
This was so up until yesterday, but today the United Nations organs no longer correspond to an international community that has increased in number and whose demands for democratic development have multiplied. Это было актуально вчера, но сегодня органы Организации Объединенных Наций более не отражают реальности международного сообщества, численность которого возросла и в котором все более настоятельными становятся требования о демократическом развитии.
Naturally, attempts will be made to persuade the nuclear-weapon States in future discussions to alter their positions, but until such a change occurs, we must accept, reluctantly as that may be, the reality that establishing an ad hoc committee is not possible. Естественно, в ходе будущих дискуссий будут предприниматься попытки к тому, чтобы побудить государства, обладающие ядерным оружием, изменить свои позиции, но пока такого изменения не произошло, нам надо признать, хотим мы того или нет, ту реальность, что создание специального комитета невозможно.
These applications generally cover discrete small areas, and many were made by Aboriginal groups in New South Wales who have been granted statutory rights over the land by the New South Wales government, but cannot deal with the land until native title is finally determined. Эти претензии, как правило, кались отдельных небольших участков, и многие из них были выдвинуты группами аборигенов в Новом Южном Уэльсе, которые получили статутные права на землю от правительства Нового Южного Уэльса, но не могут распоряжаться этой землей до окончательного установления земельного титула коренных народов.
Given the breadth of the commitments still pending, the parties requested that the Mission continue its activities, albeit with gradual reductions, until the end of 2003, an election year. С учетом масштабов обязательств, которые еще предстоит выполнить, стороны просили Миссию продолжать свою деятельность, но с постепенным сокращением численности персонала до конца 2003 года, когда в стране будут проведены выборы.
The contract stipulated completion by June 24, 1938, but the building was not ready for occupancy until December 2, 1938. Контракт предусматривал завершение строительства 24 июня 1938 года, но здание не было готово к открытию до 2 декабря 1938 года.
After the air raid, Roberta gets back on the train, but Carlo refuses to join her until the war is over, and they part as the train leaves. После воздушного налёта Роберта снова садится на поезд, но Карло отказывается быть с ней, пока не закончится война, и они расстаются.
For example, in its report the Office stated additional audit resources were needed but it had taken until June 2006 to fill an audit position approved by the Commission in January 2005. Например, в своем докладе Управление заявило о необходимости дополнительных ресурсов на проведение ревизии, но должность ревизора, утвержденная Комиссией в январе 2005 года, была заполнена лишь в июне 2006 года.
Experimental generators were built in Beppu, Japan and the Geysers, California, in the 1920s, but Italy was the world's only industrial producer of geothermal electricity until 1958. В 1920-х годах экспериментальные генераторы были построены в Беппу, Япония и калифорнийских гейзерах, но Италия была единственным в мире промышленным производителем геотермальной электроэнергии до 1958 года.
They held a wedding ceremony on September 18, 2004, but were not legally married until three weeks later on October 6 due to a delay finalizing the couple's prenuptial agreement. Они провели свадебную церемонию 18 сентября 2004 года, но официально поженились три недели спустя 6 октября из-за задержки урегулирования предсвадебного соглашения пары.
"Dry Town" was written by Gillian Welch and David Rawlings but would not appear on any of their albums until 2017's Boots No 1: The Official Revival Bootleg. Песня «Dry Town» была написана Гиллиан Уэлч и David Rawlings, но но выходила на альбомах до диска 2017 года Boots No 1: The Official Revival Bootleg.
The twins moved to Manchester in January 2008, but were unable to play in matches until they turned 18 in July 2008. Близнецы переехали в Манчестер в январе 2008 года, но не могли выходить на поле до достижения ими возраста 18 лет в июле 2008 года.
Soon after, however, another club was founded under the name Olimpija, which existed under this name until 1938, when it changed its name to FK Dobor. Но, вскоре после этого, был создан ещё один клуб, получивший название «Олимпия», и существовал под этим названием до 1938 года, когда она изменила своё название на «ФК Добор».