And wasn't there a lot of stuff that she knew but didn't post until Serena went to war with her at graduation? |
А ещё была куча всего, что она знала, но не публиковала, пока Серена не объявила ей войну на выпускном. |
But until then, you are Mike Lowrey. |
Но до тех пор до тех пор ты Майк Лори |
You give me until tomorrow, and yet now press for answer? |
Ты дал мне время до завтра, но уже сейас требуешь ответа? |
A regular postal system was proposed in 1721, but would have been too expensive at the time, and was not created until 1734, when a road existed between Montreal and Quebec. |
Учреждение регулярной почты было предложено в 1721 году, но это было бы слишком дорого в то время, поэтому почта была организована лишь в 1734 году, когда между Монреалем и Квебеком была проложена дорога. |
But don't worry, not long now until you're at peace. (frantic computerised gunshots) |
Но это не беда Вам совсем чуть-чуть осталось мучаться, а потом попадете в лучший мир. |
The Thai League originally had 10 to 12 clubs each season until 2007, when it was expanded to 16 clubs. |
Изначально в чемпионате было от 10 до 12 клубов, но в 2007 году он был расширен до 16 клубов. |
She knew her attacker, but she didn't I.D. him until we showed her the six-pack? |
Она знала насильника, но не опознала его, пока мы не показали ей шестерых? |
You know, she may not have been our problem up until now, but she's been someone's. |
Знаете, она до сих пор не была нашей проблемой, но чьей-то точно была. |
Fourth of July weekend doesn't officially start until tomorrow... but fight fans are already descending on Atlantic City for the Super Bowl of Mixed Martial Arts, |
Уикенд четвертого июля не наступил, официальное начало только завтра... но фанаты бойцов уже нагрянули в Атлинтик-сити на суперкубок по ММА, |
Indeed, it took a while until they understood that they could have their party organization, but only outside the office, and that there would be no official Party "cell" in the Council of Ministers. |
Действительно, прошло какое-то время, прежде чем они осознали, что они могут иметь свою партийную организацию, но только за стенами офиса, и что в Совете Министров не будет официальной Партийной ячейки. |
It may take two days, three days, four days, but they don't rest until they find a resolution, or better yet, a reconciliation. |
Это может продолжаться два дня, три дня, четыре дня, но они не отдыхают, пока не придут к решению, а ещё лучше, к примирению. |
It was not until US involvement in the Chinese civil war on the side of Chiang Kaishek's Nationalists in the late 1940s and in the Korean War in the early 1950s that America became fully identified as a major "hostile foreign force" by the Chinese Communists. |
Но только после вовлечения США в китайскую гражданскую войну на стороне националистов Чианг Кай-шека в конце 1940х и в Корейской войне в 1950х, Америка стала полностью приравниваться китайскими коммунистами к главной «враждебной иностранной силе». |
And hope, of course, is the topic that I'm supposed to be speaking about, which I'd completely forgotten about until I arrived. |
И, разумеется, надежда - это тема, о которой я сегодня буду говорить, но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал. |
In the last 20 years I have published a few books, but I have lived in anonymity until February of 2006, when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy. |
За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии. |
In 1772, even before the establishment of the Science Academy of Lisbon (1779), one of the first learned societies of both Brazil and the Portuguese Empire was founded in Rio de Janeiro - it was the Sociedade Scientifica, but lasted only until 1794. |
В 1772 году, ещё до создания Академии наук в Лиссабоне (1779), в Рио-де-Жанейро было основано одно из первых научных обществ в Португальской империи - Sociedade Scientifica, но просуществовало оно недолго - лишь до 1794 года. |
FC Ahal until recently struggled with Altyn Asyr for the championship, but playing with the Altyn Asyr draw (0-0), took second place in the 2014 Ýokary Liga. |
«Ахал» до последнего боролся с «Алтын Асыром» за чемпионство, но сыграв с ним вничью (0:0), занял второе место в сезоне-2014. |
And it goes back and forth and back and forth until they make up, but it does not change the fact that six months has been taken off of my life. |
И они ходят туда и обратно, туда и обратно пока они красятся, но это не меняет сути что эти шесть месяцев были приняты за мою жизнь. |
I know, but... what am I supposed to do until then, just hold my breath? |
Я знаю, но... что мне делать до этого? просто затаить дыхание? |
We don't think you did anything wrong, but an M.E.'s report will be released soon, and if it says his brother was alive up until the explosion, |
Мы не думаем, что вы сделали что-то не правильно, но заключение медэкспертов скоро будет озвучено, и если они скажут, что его брат был жив до самого момента взрыва, |
Fourth of July weekend doesn't officially get started until tomorrow, but fight fans are already descending on Atlantic City for the Super Bowl of mixed martial arts, Sparta! |
Уикэнд по случаю 4-го июля официально начинается лишь завтра, но фанаты уже слетаются в Атлантик-Сити на Суперкубок смешанных единоборств, Спарту! |
but I can't die until I get you all. |
Но я не могу умереть, не покончив с тобой. |
His book about games of chance, Liber de ludo aleae ("Book on Games of Chance"), written around 1564, but not published until 1663, contains the first systematic treatment of probability, as well as a section on effective cheating methods. |
Об азартных играх (Liber de ludo aleae, написана в 1564, но в 1663 впервые издана в Лионе, теория вероятностей в приложении к азартным играм). |
But I can't see her making a move until they leave. |
Но я увижу, если они захотят уйти |
Grampa tells her that people are cheering him for his success, but Lisa tells him that she has always cheered for him until now. |
Дедушка говорит ей, что люди болеют за его успех, но Лиза говорит, что она всегда болела за него. |
He made himself emperor as Napoleon III and lasted until he was defeated and captured by Prussians in 1870 a war that humiliated France and made the new nation of Germany dominant in the continent. |
Он был признан как император Наполеон III, но был свергнут и захвачен в плен прусскими войсками в 1870 году, в унизительной для Франции войне сделавшей Германию доминирующей силой в Европе. |