| Mrs Parker's allowed to live here until it's sold, but she doesn't own it any more. | Миссис Паркер разрешено живут здесь, пока он не продан, но она не владеем им больше. |
| I appreciate that, but you can't be part of this, not until I'm sure. | Я ценю это, но ты не должен вмешиваться, пока я не уверен. |
| Listen, the federal prosecutor is ready to file on this, but not until she speaks with Gab. | Государственный обвинитель готова взять дело, но после того, как она поговорит с Гэб. |
| It's a rougher crowd, but we haven't had any serious problems until now. | Этот народ пожестче, но до сих пор у нас не было серьезных проблем. |
| I was going to, but then Deke asked me not to until he handed in his homework. | Я собиралась, но Дик попросил подождать, пока он не сдаст свое задание. |
| We agreed to wait to tell you until you came out of seclusion. | Но мы решили не говорить тебе, пока ты не вернёшься домой. |
| But sometimes that's all we can do until a heart becomes available. | Но это все, что мы можем, пока не получим сердце. |
| When I saw the list of delegates, but she had no idea about me until she arrived. | Когда я увидел список гостей, но, она ничего обо мне не знала, пока не приехала. |
| Dr Hobson knows already, but I asked her to keep it under her hat until I went public. | Доктор Хобсон уже знает, но, я попросил держать в секрете, пока сам всем не расскажу. |
| But I promise I'll take good care of you until you're well again. | Но я обещаю, что буду о тебе заботиться, пока ты не поправишься. |
| But until that happens, and I'm genuinely sorry to say this, there is nothing legally I or the school board can do. | Но пока этого не случится и мне искренне жаль это говорить, ни я, ни школьный совет по закону ничего сделать не можем. |
| Maybe they won't, but I might have a place to put them until we can make things right. | Они, возможно, нет, но у меня есть одно место, куда мы его посадим пока всё не утихнет. |
| I'll be in touch, but I want you to keep a low profile until I get back. | Я буду на связи, но мне нужно что бы вы не высовывались пока я не вернусь. |
| I knew nothing of it until I was warned of the search for the guilty, but I will be held accountable. | Я ничего не знал до того, как был предупрежден о поиске виновных, но я понесу ответственность. |
| Now, he has already removed the securities from the bank, but knows this will not be discovered until Thursday afternoon. | Он же взял бумаги из банка, но знает, что кража обнаружится только в четверг днём. |
| Our friends come here, but anyone we know in Finley beach won't be there until the summer. | Наши друзья тоже бывают здесь, но никто из знакомых на Финли Бич не приедет сюда до лета. |
| Cpd's on to something, but until katie's found, I'd like - not another word. | Этим занимается полиция, но пока не найдут Кетти, я бы... |
| I've often seen that scar on your arm and thought nothing of it... until I saw the same on Geillis Duncan today. | Я часто замечал этот шрам у тебя на руке, но не думал, что... пока не увидел такой же сегодня у Гейлис Дункан. |
| I'm sorry, Liv, I'm not leaving Bristol until Franky understands. | Мне жаль, Лив, но я не покину Бристоль, пока Фрэнки не поймёт. |
| But until the law happens to you, believe me, you don't know which way you're going to go. | Но когда вы сами сталкиваетесь с законом, поверьте, никогда не знаете, в какую сторону свернёте. |
| Commander, tear this ship apart until you've found those plans! | Командир, разберите этот корабль на части, но найдите планы! |
| But for G' Kar and his people, they will do anything to destroy us until the universe itself decays and collapses. | Но Г'Кар и его народ будут делать все, чтобы нас уничтожить пока сама Вселенная не прекратит своего существования. |
| I have few days left to me, but I will watch him until the end. | У меня осталось несколько дней, но я буду следить за ним до самого конца. |
| We haven't had much luck until my sister Jane-Anne met a girl, a werewolf passing through the quarter from a small town in Virginia. | Но не слишком успешно пока моя сестра не встретила девушку, Оборотня, которая шла по площади небольшого городка в Вирджинии. |
| I doubt that it's been asked or answered, if it has, until recently. | Но я не уверена, что до недавнего времени его вообще кто-либо задавал. |