Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But no one had ever seen one until now. Но их еще никто не видел... до недавних пор.
But he wouldn't start making the really crazy decisions until his second term as President. Но он не начнёт принимать действительно бредовые решения вплоть до своего второго срока в качестве президента.
But even advances were paid late, forcing staff members to live on their savings until they eventually were paid. Но даже и авансовые платежи поступали с опозданием, что вынуждало сотрудников использовать свои личные сбережения в ожидании получения заработной платы.
I attended school until seventh grade, but quit for health reasons. Закончила 7 классов, но не смогла продолжить обучение по состоянию здоровья.
At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. На начальном уровне до 80х годов масштабы охвата образованием расширялись, но затем начали сужаться.
But until that day, the international community must stand firm against terrorism. Но до такого дня международное сообщество должно занимать твердую позицию в борьбе с терроризмом.
Fortifications were built during that period but no town existed until 1160. В этот период строятся укрепления, но небольшой город появляется только в 1160 году.
The Department was doing its utmost, but could not do more until additional resources were forthcoming. Департамент делает максимум возможного, но сделать больше не может, пока не поступят дополнительные ресурсы.
It seems blindingly obvious now, but until Cairo the world did not fully understand it. Сейчас это представляется совершенно очевидным, но до Каирской конференции человечество не осознавало этого в полной мере.
The only other credible alternative is the Chemical Weapons Convention process, but it may not have another review conference until 2001. Единственная другая реальная альтернатива - это процесс Конвенции по химическому оружию, но следующая конференция по ее обзору, возможно, состоится не ранее 2001 года.
But it is only a matter of time until banks are forced to reveal the truth. Но это только вопрос времени, до того, пока банки не будут вынуждены обнародовать истинное положение.
But until this day, three decades later, its meaning remains unclear. Но и по сей день, спустя три десятилетия, его значение остается неясным.
Mr. PILLAI noted that the sixteenth periodic report was dated 2000, but had actually not been submitted to the Committee until 2002. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что семнадцатый периодический доклад датирован 2000 годом, но фактически был представлен Комитету лишь в 2002 году.
The Office was set up in 1984 but did not become fully operational until 1986. Это бюро было создано в 1984 году, но фактически приступило к деятельности лишь в 1986 году.
Contributions pledged to UNICEF but not received until a future time. Объявленные, но еще не полученные взносы в ЮНИСЕФ.
He was not informed of the events until much later that evening. Об этих действиях его проинформировали в тот же день, но намного позже.
The OAU mission was to report its recommendations this month, and this has been postponed until mid-November. Миссия ОАЕ должна была подготовить свои рекомендации в этом месяце, но сроки их представления были перенесены на середину ноября.
The only exception was UNFPA, whose funding had increased until 1995, although it had declined since then. Единственным исключением является ЮНФПА, чьи ресурсы возрастали вплоть до 1995 года, но начали снижаться в последующий период.
Much of the assistance is being coordinated in Kuwait at the Humanitarian Operations Centre, but that is continuing only until July. Координация большей части гуманитарной помощи осуществляется в Кувейте, в центре гуманитарных операций, но это будет продолжаться только до июля.
But until that day, the international community must continue to act with resolve in extending protection to those who are most vulnerable. Но пока не наступит такой день международное сообщество должно и впредь действовать решительно, обеспечивая защиту наиболее уязвимых групп населения.
The Forum was initially scheduled for 21-22 October 2002 but was postponed until 17-18 March. Первоначально форум планировалось провести 21-22 октября 2002 года, но он был отложен до 17-18 марта.
Significant benefits from the Timor Sea are projected to flow into the economy, but not until about three years from now. Ожидаются существенные поступления в экономику за счет Тиморского моря, но лишь через три года.
Contributions pledged to UNICEF but not received until a future time. Причитающиеся взносы. Объявленные, но еще не полученные взносы в ЮНИСЕФ. Валюта «ограниченного использования» для ЮНИСЕФ.
The law was gazetted at the end of November 2008 but not publicized until recently. Закон был опубликован в официальном вестнике в конце ноября 2008 года, но обнародован только недавно.
Concentrations were relatively constant up until 2005 but were considerably lower in 2006 (3.96 ng/g lipid). Концентрации сохранялись относительно постоянными до 2005 года, но значительно снизились в 2006 году (3,96 нг/г липида).