Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
I work out with a trainer three times a week, but I never knew true physical exertion until today. Три раза в неделю я тренируюсь с тренером, но я никогда не знал настоящей физической работы до сегодня.
You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed. Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила.
The X was right in front of us, but we couldn't see it until we started thinking differently. Крестик был прямо у нас под носом, но мы не могли его увидеть, пока не стали мыслить по-другому.
Didn't have to pick up the phones until he comes back. Но номера телефонов мне нужны, пока он не вернулся.
Yet they have maintained their games until this day without fail. Но они до сих пор продолжают тренировки.
If we don't finish until this incense is burned, we'll all be killed. Но длиться это будет не долго. нас всех убьют.
I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла.
But until last February, Chris was the exception. Но до прошлого февраля Крис был исключением
I recognized the handwriting, but I couldn't figure out what Nusrat's journal was doing with our family memorabilia... until I started reading it. Я узнал почерк, но не мог понять, что дневник Нузрат делает среди семейного архива... пока не начал читать его.
But know that I can't get to work on behalf of your son until you sign it. Но знайте, я не смогу представлять вашего сына, пока не подпишете.
And he started getting this terrible cough, but he kept working for months, until eventually my mum convinces him to go and see the doctor. И у него начался этот ужасный кашель, но он продолжал работать месяц за месяцем, пока в конце концов мама не убедила его сходить к врачу.
But I didn't name you Luke until after the Bane were destroyed, Mrs Wormwood along with them. Но я не назвала тебя Люком после того, как Бэйны были уничтожены и Миссис Вормвуд вместе с ними.
I pray it comes to nothing, but until then, I must ask you to keep a low profile. Молюсь, чтобы этого не случилось, но до тех пор, я должен попросить тебя помалкивать.
Sirs, I'm sorry, but I can't let you go through any of this until CID gets here. Извините, но я не могу вам разрешить чего-либо просматривать, пока не приедет следователь.
So, I put up profiles for all of us, and no one was biting until now. И вот, я составила профили для всех нас, но до сегодняшнего дня никто не купился.
Have you ever lived across from someone your whole life, but you don't really appreciate them, until... Вот бывает же, живешь с кем-нибудь по соседству всю жизнь, но начинаешь ценить ее только тогда...
It's like she remembers everything up until the point of being hit on her head, but nothing since. То есть, она помнит всё до момента удара по голове, но ничего после этого.
Not until you get me on the phone with the egghead from Chicago Polytech. Но не раньше, чем ты позвонишь для меня умнику из Чикагского Политеха.
There are many people suffering in this world, but until we see them up close we don't have any idea they exist. В мире есть страдает много людей, но пока их нет среди наших близких, мы не даем себе отчет об их существовании.
I called the various shelters, but until we find them permanent homes, my animals, their time's running out faster than mine. Я позвонил в разные приюты, но пока мы не найдем им постоянные дома, моим животным, их время заканчивается быстрее, чем мое.
But it wasn't until we tested it in people that we actually knew. Но мы этого не знали, пока провели эксперимент с участием людей.
That's remarkable, but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees. Это потрясающе, но до настоящего времени этого нельзя было сделать без вырубки лесов.
But until last night he got the fever! Конечно! - но еще прошлой ночью он лихорадил!
Hell yes, let's do that, in 10 minutes after backup arrives, and not until then. Давай сделаем это, минут через 10, когда прибудет подмога, но не раньше.
We won't know for sure which ones she gave you until you're tested... but a number of them can trigger the immune system to go haywire. Мы не знаем точно, вам надо сдать анализы, чтобы убедиться, но иммунная система может сойти сума от этих препаратов.