| But until then, she's discharged. | Но до тех пор мы её выписываем. |
| We were not supposed to meet until the wedding, but I wanted to make sure. | Мы не должны были встречаться до свадьбы, но я хотел посмотреть. |
| But I didn't realize how bad things were until I caught him drinking before a mission briefing. | Но я не осознавала, насколько плохо обстоят дела, пока не застала его пьющим перед постановкой задачи. |
| But I raised her as a daughter, until I got sick. | Но я растила её как дочь пока я не заболела. |
| But Simon's not talking until I get ahold of it. | Но, Саймон не станет говорить, пока я ее не достану. |
| But please don't do it until after we visit Kevin's house. | Но, пожалуйста, не делай этого, пока мы не побываем в доме Кевина. |
| But until they do materialise, I can't identify their planet of origin and time loop it. | Но пока они не материализуются, я не могу вычислить их родную планету и установить временную петлю. |
| But I'm ignoring my heart until it becomes blind and deaf. | Но я игнорирую свое сердце пока оно становится глухим и слепым. |
| But after that, you'll be able to relax until you're simply supervising. | Но после этого вы сможете расслабиться, пока вообще не будете просто руководить. |
| I didn't get mine until I was eight, but it was worth the wait. | У меня не было моего до восьми, но стоило подождать. |
| But we can't get a clear look until Hodgins and Mr. Nigel-Murray clean the bones. | Но четкой картины мы не получим, пока Ходжинс и мистер Найджел-Мюррей не очистят кости. |
| Continue administering Codeine... only until Thursday... and then give him antibiotics. | Продолжайте вводить кодеин... но только до четверга... а потом переведите на антибиотики. |
| But you don't know that until you go to Weldon. | Но это неизвестно, пока ты не сходил к Уэлдон. |
| But we can't risk making it worse until he is sure. | Но нельзя допустить, чтобы стало хуже, пока мы не уверены. |
| But they're not moving in together... until after the wedding. | Но они не переедут вместе жить... пока не состаится свадьба. |
| But do not get up until you expose yourself. | Но не вставайте, пока полностью не раскроетесь. |
| But both of you didn't show up until that day. | Но вы оба не пришли до того дня. |
| But you can never tell the real quality of a blade until it's used in battle. | Но нельзя узнать истинную ценность клинка, не опробовав его в битве. |
| But until then I think this situation deserves a little over thinking. | Но до сих пор я считаю, что эту ситуацию стоит немного обдумать. |
| But I want to keep Mr. Langley's identity secret until we've completed this investigation. | Но я хотел бы сохранить личность мистера Лэнгли в секрете до тех пор, пока мы не завершим расследование. |
| Football was my way in, until that got taken from me. | Футбол был моим шансом на это, но его у меня отняли. |
| I'll stick until you can find a replacement, but... | Я останусь, пока ты не найдешь мне замену, но... |
| I covered for both of you, but you have got to stay hidden until you leave. | Я вас прикрыла, но тебе придётся прятаться до самого отъезда. |
| But Mia liked to keep things to herself until she finished the project. | Но Миа предпочитала держать все в тайне до окончания проекта. |
| But just don't leave town until we speak again. | Но не уезжай из города, пока мы ещё раз не поговорим. |