Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But until we have somebody else in custody, I'm not letting him walk. Но пока у нас нет больше никого под арестом, я не дам ему уйти.
The Daedalus is on its way from Earth and they'll be able to help, but until they get here, it's up to us. Дедал летит с Земли, и когда они будут здесь, смогут помочь, но до тех пор будем справляться сами.
Hopefully, the Daedalus will arrive soon, but until that happens, our fate is in our own hands. Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
You open those cells, but no one leaves here until I've returned with the police. Вы откроете все камеры, но отсюда никто не уйдет, пока я не вернусь с полицией.
I don't have a body, but there's a bar near here, until recently, belonged to Elias. Я не нашел тела, но здесь есть бар рядом, который до недавнего времени принадлежал Элайесу.
We're assuming a heart attack, but we can't get the doctor up until tomorrow, so we put his body in the cool store. Мы полагаем, сердечный приступ, но врача до завтрашнего дня не будет, и мы положили его тело в погреб.
But you know that department policy won't allow active duty until after this investigation is closed. Но вы же знаете, что департамент полиции позволит вам вернуться только после того, как дело закроют.
Thank you, but I am a lady, and I won't be needing these until our third date. Спасибо, но я - леди, и мне это не понадобится до нашего третьего свидания.
All right, if she's not available in the next five minutes, she waits until post-op. Ладно, но если её не будет через 5 минут, то пусть ждет в послеоперационной.
But he wasn't, and I was at work until 8:00 last night; check the logs. Но его там не было, а я работала до 20:00, проверьте записи.
But until we find a shortcut, we at least keep busy. Но мы будем искать этого стрелка, пока не найдём его.
It may not matter to you but he'll follow me everywhere I go until I'm dead. Это может не иметь никакого значения для тебя но он будет везде где я, пока он жив.
But still I hadn't dreamt nothing' about me and Ed, until the end. Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
I'm so angry until I'm crazy because I thought I would fall for you. Но я так зла на себя, что ты мне понравился.
And it's not until the pot's up to, like, $100 that the chaplain reveals his true colors. Но когда сумма поднимается, скажем, выше сотни баксов, отец показывает своё истинное лицо.
We can't determine its exact position until we reach the system, but we know it will open in roughly six hours. Мы не можем определить её точное положение, пока не достигнем системы, но нам известно, что она откроется через 6 часов.
But until we do, I am staying where I am. Но до тех пор я останусь на прежнем месте.
But your press conference isn't until 5:00, right? Но ваша пресс-конференция только в пять.
Look, I'm just saying, I'll chuck mopes out of windows until the cows come home, but at some point, we got to go see Penguin. Я просто говорю, что могу бросать лохов из окон до второго пришествия, но в какой-то момент нам придётся навестить Пингвина.
Everyone thinks it's a huge joke, but it's just a matter of time until... Все считают, что это очень смешно, но это лишь вопрос времени, пока...
It wasn't easy, but we had a dedicated team, and we were not going to quit until we found the traitor inside the agency. Было нелегко, но у нас была преданная команда, и мы не собирались бросать работу, пока не найдем предателя внутри управления.
I understand, Doctor, but I'm afraid he's still a suspect until we know more. Я понимаю, доктор, но мы не можем пока исключить его из списка подозреваемых.
Worse still, we don't know when they will arrive and there's no way for us to message her until now. И что еще хуже, мы не знаем, когда она их нам пришлет, и у нас нет возможности послать сообщения ей, но только пока.
But there is plenty to look out for until then. но есть еще время, чтобы пока оглядеться.
I don't know how she got in here, but I'll be in my trailer until you figure it out. Я не знаю как она сюда попала, но я буду в своём трейлере, пока ты это не выяснишь.