But the tools aren't coming until morning. |
Но оборудования не будет до утра. |
But until we defeat the overlords... |
Но пока мы не уничтожим главарей... |
But until then, I have to work. |
Но до тех пор, мне надо работать. |
I presided over margaret's cases in 2009, But we didn't start dating until 2010. |
Я председательствовал на делах Маргарет в 2009 году, но мы стали встречаться только в 2010-ом. |
Surround the entire area, But nobody moves in until we get there. |
Окружите район, но никто не двигается, пока мы не подъедем. |
But I won't do it until he is here. |
Но я не буду этого делать, пока он не придет. |
But only until you find him. |
Но только пока ты его не найдешь. |
Not until I've heard the authorized version from Connie. |
Но сначала я хочу услышать версию, одобренную Конни. |
But I never thought you were a hypocrite until now. |
Но я не думала, что ты лицемер. |
I wanted to tell you, but I didn't have the courage until now. |
Я хотел сказать тебе раньше, но не смог... |
But we won't know until we decode that message. |
Но чтобы узнать подробности, нам нужно расшифровать ту записку. |
But Lee told you he stayed with Carl's body until the ambulance arrived. |
Но Ли сказал тебе, что все время был с телом Карла, пока не приехала скорая. |
Hold your position, but nobody moves until I give the order. |
Ладно, оставайтесь на позициях, но никаких действий без команды. |
But until then, let me get you your own little place. |
Но до тех пор, позволь мне предоставить тебе собственное маленькое место. |
But until he turns up, we need you out of town. |
Но пока он не объявится, нужно, чтобы тебя не было в городе. |
Not until the early fall, but enough about me. |
Когда срок? - В начале осени, но хватит обо мне. |
But until they find a suitable habitat, this beard is the only hope for these bees. |
Но пока у пчёл нет подходящего местообитания, борода - их единственная надежда. |
Asked me to right his wrongs, but I never knew what he meant until now. |
Попросил меня исправить его ошибки, но я никогда не знал, что он имел ввиду, до сих пор. |
But you did coach them up until a couple months ago. |
Но вы учили их обеих до недавнего времени. |
But the next guard doesn't come on duty until dawn. |
Но следующий охранник не явится до рассвета. |
We didn't hear about the theft until later. |
Но не знали про вора до недавнего времени. |
But until they do, this your corner to hold. |
Но до той поры ты держишь этот угол. |
Klaus is gone, but he's asked me to keep watch on you until he returns. |
Клаус ушел, но он попросил меня присматривать за тобой до его возвращения. |
But there's nothing that I can do until you get yours back. |
Но я ничего не могу сделать, пока ты не вернешься. |
But I got him to stay quiet, at least until tomorrow. |
Но я заставила его молчать, по крайней мере до завтра. |