Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But the tools aren't coming until morning. Но оборудования не будет до утра.
But until we defeat the overlords... Но пока мы не уничтожим главарей...
But until then, I have to work. Но до тех пор, мне надо работать.
I presided over margaret's cases in 2009, But we didn't start dating until 2010. Я председательствовал на делах Маргарет в 2009 году, но мы стали встречаться только в 2010-ом.
Surround the entire area, But nobody moves in until we get there. Окружите район, но никто не двигается, пока мы не подъедем.
But I won't do it until he is here. Но я не буду этого делать, пока он не придет.
But only until you find him. Но только пока ты его не найдешь.
Not until I've heard the authorized version from Connie. Но сначала я хочу услышать версию, одобренную Конни.
But I never thought you were a hypocrite until now. Но я не думала, что ты лицемер.
I wanted to tell you, but I didn't have the courage until now. Я хотел сказать тебе раньше, но не смог...
But we won't know until we decode that message. Но чтобы узнать подробности, нам нужно расшифровать ту записку.
But Lee told you he stayed with Carl's body until the ambulance arrived. Но Ли сказал тебе, что все время был с телом Карла, пока не приехала скорая.
Hold your position, but nobody moves until I give the order. Ладно, оставайтесь на позициях, но никаких действий без команды.
But until then, let me get you your own little place. Но до тех пор, позволь мне предоставить тебе собственное маленькое место.
But until he turns up, we need you out of town. Но пока он не объявится, нужно, чтобы тебя не было в городе.
Not until the early fall, but enough about me. Когда срок? - В начале осени, но хватит обо мне.
But until they find a suitable habitat, this beard is the only hope for these bees. Но пока у пчёл нет подходящего местообитания, борода - их единственная надежда.
Asked me to right his wrongs, but I never knew what he meant until now. Попросил меня исправить его ошибки, но я никогда не знал, что он имел ввиду, до сих пор.
But you did coach them up until a couple months ago. Но вы учили их обеих до недавнего времени.
But the next guard doesn't come on duty until dawn. Но следующий охранник не явится до рассвета.
We didn't hear about the theft until later. Но не знали про вора до недавнего времени.
But until they do, this your corner to hold. Но до той поры ты держишь этот угол.
Klaus is gone, but he's asked me to keep watch on you until he returns. Клаус ушел, но он попросил меня присматривать за тобой до его возвращения.
But there's nothing that I can do until you get yours back. Но я ничего не могу сделать, пока ты не вернешься.
But I got him to stay quiet, at least until tomorrow. Но я заставила его молчать, по крайней мере до завтра.