Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
I will gut it until I find the souls you have stolen from us! Я распотрошу его, но найду души, которые ты украл у нас!
'We could have argued until sunset, 'but decided instead to see which was best with a blast on the Blue Ridge Parkway.' 'Мы могли спорить до захода солнца, но вместо этого решили проверить, кто будет лучшим на Блю Ридж Парквэй
You say that all will become clear, but what am I supposed to do until then? Вы говорите, что все прояснится, но тогда, что я должен делать до этого момента?
But at night... after dark... the water level went up... and up... slowly... until everyone drowned. Но ночью... когда становилось темно... вода поднималась... и поднималась... медленно... пока все не погружалось под воду.
Can't remember which way to go until I see it, but I'm pretty sure we're almost there. Не смогу вспомнить куда ехать, пока не увижу это место, но... я практически уверена, что мы почти на месте
Look, I realize that this is not your responsibility, but I'm a public servant, too, and I'm not leaving here until you tell me how to get my stuff. Слушайте, я понимаю, что это не Ваша обязанность, но я тоже гос служащий, и я не уйду от сюда, пока Вы мне не скажете как я могу забрать свои вещи.
Now, I didn't want to out them until I had proof from HR, but Karen and Gary are getting married! Я не хотела их раскрывать, пока не получу подтверждение от руководства, но Кэрен и Гэри собираются поженится!
I won't have my certificate until next year, but with the resident teachers program, they said I'd be getting classes? До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия.
OK, just tell me that that's it and I'll stay out of it, but I won't be able to keep the smile off my face until I see the ring on her finger. Ладно, просто скажи мне это и отстану от тебя, но я не смогу прогнать улыбку со своего лица, пока не увижу кольцо на ее пальце.
I didn't think anything could be worse than losing him that first time on the Defiant until I was standing there staring down at his empty bed, knowing he was alive yet trapped somewhere that existed outside of time. Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
So wait... you married in the summer... but your birthday is not until December, that's nine months apart? Таким образом... подождите... вы поженились летом... но твой день рождения в декабре, а как же 9 месяцев?
Well, I will admit that Chuck has changed, but this is about Louis, and until I can promise him he'll never lose me, or my fingers regain their elegant shape, we are not leaving this apartment. Ну, я допускаю, что Чак изменился, но дело в Луи, и пока я не смогу пообещать ему, что он никогда не потеряет меня, или мои пальцы не восставновят свою элегантную форму, мы не покинем эту квартиру.
This doesn't even come out until the summer! Но она будет в продаже только в конце лета!
But I still think that the priority is the collective until all the people involved in the collective say that the priority is the individual. Но я продолжаю думать, что главное это всё же коллектив до тех пор пока все люди, являющиеся его частью говорят, что главное это личность.
But now - now that they know, I want them - I want them with me un - until the very end. Но теперь, когда они знают, я хочу... я хочу, чтобы они были со мной, до самого конца.
No, she talked, she always talked, but she didn't really want to do it until she watched his video. Нет, она говорила, она всегда говорила, но на самом деле она не хотела делать этого, пока не посмотрела его видео.
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its use to your laboratories... until we've made a full analysis of all its properties. Но так как вы, похоже, одержимы желанием заполучить его, я предлагаю ограничить его использование вашими лабораториями, пока мы не проведем полный анализ всех его свойств.
Because you're not walking past me until I get an "all clear." Но ты не пройдешь мимо меня, пока я не получу "все чисто."
He had tried to tidy the kitchen up, but he wasn't really in any fit state to stand up for any length of time until the early evening, so I had to help him. Он пытался привести кухню в порядок, но он реально не мог стоять на ногах буквально до вечера, так что я была вынуждена помочь ему.
I mean, I still hate you, and I'll hate you until your dying day, but... listen, if you want to date George Tucker, then you don't have to hide it from me. Я имею в виду, что все еще ненавижу тебя, и буду ненавидеть тебя всегда, но... слушай, если ты хочешь встречаться с Джорджем Такером, то ты не должна скрывать это от меня.
But she doesn't want him to know until he see it, so... (giggles) Но она не хочет, чтобы он об этом знал, пока не увидит это, так что...
But you will not see her, you will not save her until I have your answers. Но ты не увидишь её, ты не спасёшь её, пока не дашь ответы.
I had my suspicions about who forged the signature, but I never knew for sure until now. У меня были подозрения о том, кто подделал подпись, Но я не была уверена до сих пор
If Drill is in one of these kids, it could be any one of them, which means no one can leave here until we know who. Дрилл в одном из детей, но мы не знаем, в ком именно, а значит никто не выедет, пока мы этого не выясним.
And I know that you mean well, but I'm not inclined to take relationship advice from a man who just forgot to tell me that he wasn't in love with me until our wedding day. Я знаю, что и ты хочешь, как лучше, но я не склонна принимать советы об отношениях от человека, который просто забыл сказать, что не любит меня, пока не наступил день свадьбы.