Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But I couldn't tell Gloria her fortune-Teller was a fake... not until I had a little more fun. Но я не могла сказать Глории, что её гадалка - мошенница... По крайней мере пока не повеселюсь достаточно.
Didn't find her body until a year later when some guy stumbled across her, looking for turtles. Но ее тело нашли только через год, когда на него наткнулся какой-то парень, который искал черепах.
Lucy Friedman, 70-year-old female found dead on her blanket after the philharmonic last night, but she wasn't discovered until this morning. Люси Фридмен, 70 летняя пожилая женщина найдена мертвой на ее одеяле, вчера после филармонии, но ее не нашли до этого утра.
It used to be $80 until last July, when Mrs. Lieberman, the landlady, put in a second-hand air conditioner. До прошлого Июля было 80$,... но потом миссис Либерман, установила подержанный кондиционер.
I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей.
You know, I can't believe I've been back in Texas for a year and I haven't ridden a horse until today. Просто невероятно, я год как вернулся в Техас, но только сегодня оседлал лошадку.
But I guarantee she won't leave until she's seen you. Но я гарантирую, что она не уйдет, пока не увидит тебя.
I have known this for a long time but I have waited until I was sure to tell you both. Я уже давно знаю об этом но я ждала, когда буду полностью уверена, чтобы рассказать вам обоим.
But not until later, do you understand? Но когда она встанет, понимаешь меня?
We would have let you know sooner, but we didn't know you were taking the job until a couple days ago. Мы должны были предупредить вас заранее, но ещё пару дней назад не знали, примете ли вы наше предложение.
On the surface, something of a random act, until you realise there were 26 coins, plus a further four found lodged in her throat. На первый взгляд это кажется случайной прихотью, но только пока вы не осознаете, что монет было 26 плюс ещё четыре, застрявшие в горле.
But I will not deliver you to them until they have first delivered to me a hostage of equal value to themselves. Но я не отдам тебя им, пока сначала они не доставят мне пленника равной ценности для них.
There are a lot of things that could be use, but he does not know until he sees. Есть много всякого, что можно было бы использовать, но он об этом не узнает, пока не увидит.
Jack's always telling me how hard his job is, and I never understood it until just now. Джек всегда говорил мне, как тяжела его работа, но я никогда не понимала, до сегодняшнего дня.
But I did not expect you until tomorrow. Но я не ожидала вас раньше чем завтра
I don't think that's necessary yet, but keep a close eye on the asset until we have further information. Я думаю что это не потребуется, пока, но усильте наблюдение за объектом пока у нас не появится дополнительная информация.
a factor that we didn't even appreciate until 1999. Но это фактор, который мы не принимали во внимание до 1999 года.
I didn't kill him until after the designated time Но я не убивал его до положенного времени!
But you didn't hear him say that until after we left the hospital. Но он тебе не говорил это до того, как мы уехали из больницы.
Normally, I would scream at everyone until my voice goes, but maybe that's the wrong reaction here. В обычной ситуации я бы накричал тут на каждого, пока не охрип, но, возможно, это приведет к нежелательной реакции.
You keep punching until you're tired, but then you don't really accomplish anything. Ты борешься, пока не устанешь, но и тогда ты ничего не добиваешься.
But up until, literally, 15 years ago, that was all we knew about planets. Но до, буквально, 15 лет назад, это всё что мы знали о планетах.
It's possible, but I won't know for sure until we get access to Leona Wainwright's office. Это возможно, но я не могу знать наверняка, пока мы не получим доступ к офису Леоны Уэйнрайт.
We managed to touch down without damaging the ship, but we can't take off again until we find some way of restoring power. Нам удалось приземлиться без ущерба для судна, но мы не сможем взлететь, пока не нашли способ восстановить энергию.
I didn't know until I was back up there in front of all those people, but I am through living a lie. Я не знал этого, пока снова не оказался перед всеми этими людьми, но я живу во лжи.