Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But until the baby was born, he would not know love. Но до тех пор, пока ребёнок не родился, он не познал с ней любви.
But until then, we need to train. Но до тех пор, нам нужно тренироваться.
But he could have, because safety railings weren't required by New York state until 1937. Но он мог, потому что перила безопасности не были обязательными в Нью-Йорке до 1937.
It was dormant until we activated her, and then it spread from there. Он был неактивен, но когда мы её включили, он запустился.
Never realized it fully until he was gone. Но не понимала этого, пока он не ушел.
The ideal would be Dominique on the weekend, until Sunday afternoon, so we could see a film. В идеале, пусть Доминик приходит по выходным, с полудня субботы... до воскресенья, но не допоздна, чтобы ты успел посмотреть свой сериал.
But you can't leave until I'm back from my rounds. ! Но ты не уйдешь, пока я не вернусь со смены.
Okay, but not until I show you... how to handle this. Хорошо. Но вначале я покажу тебе что делать...
But until then, I'm sorry. Но до этого, мне жаль.
But, you know, I agreed not to take the serum until you completed the medical tests. Но, вы знаете, я отказывался принимать сыворотку пока мы проводим медицинские исследования.
It was... until it wasn't. Так и было... но всё ушло.
No one will know, until it's too late. Каждый поймёт... но будет уже поздно.
At first she refused, but I insisted until she said yes. Сначала она отказывалась, но я был настойчив, пока она не сдалась.
I agree, but not until we put these back in her house. Согласен, но только после того как вернешь их в ее дом.
But news of it didn't reach us until yesterday. Но мы узнали о нём только вчера.
English spread, obviously, but let's hold the questions until the end. Разумеется, английский широкий, но отложим вопросы на потом.
Well, self-preservation is a very strong motivator, but he stays in the cell until I say otherwise. Ну, самосохранение - это сильная мотивация, но он останется в камере, пока я не скажу иначе.
Sorry, you're not authorised until you're briefed by General Hammond. Извините, но Вы не уполномочены, пока не проинструктированы генералом Хэммондом.
But if not, I think we should probably stay here until it warms up a little. Но если нет, наверное, нам стоит подождать тут, пока немного не потеплеет.
Except, we won't know until the rings start spinning. Но мы узнаем, пока не закрутится кольцо.
But I need something to pass the time until we get a lead. Но мне нужно как-то скоротать время, пока у нас не появится зацепка.
But until then, keep on fighting. Но до тех пор, продолжай бороться.
Baby, they're only holding the date until Monday. Милая, но они свободны только до понедельника.
But until we know if this is real... Но пока мы не знаем, действительно это...
But you could've waited until you were alone. Но вы бы хоть подождали, пока будете один.