Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
I didn't know until today. Я не понял сначала, но сегодня...
She needs surgery, and I can't do that until she's stable. Ей нужна операция, но я не могу ее сделать, пока она не стабилизируется.
But I never really understood it until now. Но до этого момента мне было не понять.
But not until he has faith in his listener. Но только когда поверит тому, кто будет его слушать.
Public posts would not be established until 1871; prior to that several nations maintained foreign post offices. Общедоступная почтовая связь была учреждена в Японии лишь в 1871 году, но ещё до этого ряд иностранных государств открыли там свои почтовые отделения.
The shooting took place four days ago in Griffith Park, but the body wasn't identified until yesterday. Его застрелили четыре дня назад в парке Гриффит, но до вчерашнего дня тело не опознали.
Thank you for your courtesy, but it isn't long until three o'clock. Спасибо за лестное приглашение, но до трех часов мало времени.
But until you're gone... I don't know if I can protect you. Но пока ты здесь, я не смогу тебя защитить.
I just didn't understand them until I met my dad. Но я не понимал их, пока не встретил своего отца.
He'll know in time... but leave the lot as it is until then. Со временем он узнает, но до тех пор оставьте этот участок как есть.
Sorry, the? bus doesn't run again until tomorrow. Простите, но до завтра автобуса на Сакраменто больше не будет.
But until then, you just got to take care of yourself. Но прежде, чем это случится, тебе просто нужно позаботиться о себе.
I'll admit it, but I have been holding back until now. Я признаю это, но я сдерживалась, до сего момента.
Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов.
But the basic IMF principle of conditionality was not twisted until unrecognizable. Но основной принцип МВФ - обусловленность - не был изменен до неузнаваемости.
But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad's protracted civil war finally ended. Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война.
But you're not getting paid until I hear the truth. Но ты не получишь денег, пока я не услышу правду.
Love started with 28 women pilots, but they grew in number during the war until there were several squadrons. Нэнси Лав начала с 28 женщин-пилотов, но их количество росло во время войны, пока не достигло нескольких эскадрилий.
Davis had expected this but waited until he received official notification. Дэвис знал, что это случится, но ожидал официального уведомления.
Bascom retired from teaching in 1928 but continued to work at the United States Geological Survey until 1936. Баском закончила преподавать в 1928 году, но продолжала работать в Геологической службе США до 1936 года.
Filming finished in early 2006, but the film was not released until March 2008 due to difficulties in finding a distributor. Съёмки фильма закончились в начале 2006 года, но он был выпущен только марта 2008 из-за трудностей с поиском дистрибьютора.
But that was not until Sunday. Но это было только в воскресенье.
The Committee completed its report on 6 December 1950, but it was not published until 1958. Комитет закончил отчёт 6 декабря 1950, но его не публиковали вплоть до 1958 года.
But you weren't aware of that fact until very recently. Но вы узнали об этом совсем недавно.
But I prefer to stay until Michel wakes up and explains what happened. Но я дождусь, когда Мишель придёт в себя, и объясню ему, что произошло.