Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
In the morning the corpsmen put me in a body bag until... I guess they found a pulse. Утром пришли санитары, засунули моё тело в мешок... но потом, видимо, нащупали пульс.
But as far as the lien against the house, I'll stay all foreclosure efforts until this issue is fully resolved. Но что касается залогового задержания дома, я приостанавливаю делопроизводство, пока вы не разберётесь с отделением от США.
But Eve could not truly join her Adam... until... the perfect Eden revealed itself. Но Ева не могла по-настоящему соединиться с Адамом... до тех пор, пока... не появился идеальный рай.
You should take a third train where you audition for the movie but hold off on making a career decision until you have more information. Тебе лучше сесть на третий поезд, чтобы попасть на кинопробы, но отложить решение о выборе карьеры до тех пор, пока не соберёшь больше информации.
My body was bought and sold many times, but never my soul, not until I came to Salem. Мое тело продавалось и покупалось множество раз, но моя душа - никогда, до тех пор, пока я не попала в Салем.
So confident, so pleased with ourselves until he began asking us questions. Уверенные в себе, собой довольные но - только до первого вопроса инспектора.
Still, we can't return fire until we feel clearly endangered... Но мы всё равно не можем стрелять при отсутствии явной угрозы...
But ever the shadow of his father's threat hung over him, until one day... Но тень угрозы его отца повисла над ним и это будет до тех пор, пока...
I'll sit here until she changes her mind. I'm waiting here. Но я буду здесь сидеть до тех пор, пока она не передумает.
But, little did I know, until I jumped for the first time in a marine reserve. Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв.
That crow enjoys a temporary monopoly on peanuts, until his friends figure out how to do it, and then there we go. Эта ворона наслаждается некоторое время монополией на орех, но другие соображают, что надо делать, а дальше - пошло-поехало.
India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s. Индия - меньшая из двух стран, но при этом ее сеть железных дорог до конца 90х превышала по протяженности китайскую.
No major issues identified, but we'll keep her in the lsolette until she reaches four pounds. Никаких серьезных проблем со здоровьем мы не нашли, но мы подержим ее в инкубаторе пока ее вес не достигнет полутора килограмм.
They just stood there, bewildered, but not resigned, until something - that spark from the brain - finally enlightened them. Они просто стояли там, ошарашенные, но так и не покорившиеся, пока им в голову не пришла светлая мысль наконец-то просветившая их разум.
I'm upset about wuat Andre did to the Shiva, too, but until someone else wins its... Я тоже в шоке от того, что Андре сделал с Шивой, но пока - кто-то не победит...
But until then, I'm stuck in a job with no power... except getting potholes filled. Но до тех пор, я увяз в работе, не имея реальной власти... за исключением точечного ремонта дорожного покрытия.
But until I know what I'm up against, I'd rather not make a grand entrance. Но пока я не выясню, с чем имею дело, я бы поостереглась помпезного выхода.
I'm sorry, Mr. Pfeffer, but downstairs is off-limits... until further notice except for those with responsibilites. Я сожалею, мистер Пфефер но спуск по лестнице запрещен... Вплоть до будущих указаний, кроме как по обязанности.
Maybe not, but until we rule it out, any place that's considered secured by a metal detector is a wide open target. Может и так, но пока мы всё не разрулим, любое место, где установлен металлодетектор, является открытой целью.
But I'll tell you this much, Bolls, up until the last second, I will be out there making a difference. Но вот что я тебе скажу, ценитель шампанского, вплоть до последней секунды, я буду на передовой, сражаясь за перемены к лучшему.
No, well, let's wait a few years, at least until we can buy him a playsuit. Ну, нет, но подождем несколько лет, до тех, пока ему не станет можно покупать комбинезон для игр.
He can keep on dreaming aboutVivian until kingdom comes but ifhe still wants to have a family, you're his only chance. Он может продолжать мечтать о Вивиан до второго пришествия, но если он все еще хочет создать семью, то ты - его единственный шанс.
Chop the onions finely and fry gently in the melted butter until they are pale gold but not brown. Луковицы мелко порубить и пассировать на растопленном масле до светло-желтого цвета, но не до румяной золотистой корочки.
But he had been so afraid of conflict, until finally hebecame more afraid of the silence. Но Джо очень боялся конфликта до тех пор, пока не началбояться молчать ещё больше.
YOUR CABLE said YOU WOULD NOT BE putting OUT until LATE OCTOBER. Но в телеграмме вы сообщили, что выходите в море в октябре.