| It was funny, but I didn't notice you until later. | Это было забавно, но я заметила тебя позже. |
| The club stayed in "A" RFG without interruption until 1976 but did not have any major achievements. | Клуб остался в РФГ «А» без перерыва до 1976 года, но без каких-либо серьезных успехов. |
| Numerous plans were made, but few were carried out or had impact until 1809. | Было задумано множество планов, но лишь немногие были претворены или имели влияние до 1809 года. |
| Throughout this period, England also endured Viking invasions, but the Anglo-Saxons successfully repelled them until 994. | В течение всего этого периода Англия также переживала вторжения викингов, но англосаксы успешно отражали их до 994 года. |
| In 1983, he began preparing for the Olympics, but did not start serious work until October. | В 1983 году Марк начал готовиться к следующим Олимпийским играм, но серьёзно тренироваться начал лишь в октябре. |
| Afterwards Mei lived with her father in Massachusetts until she earned enough money to buy back the café. | После этого она жила со своим отцом в штате Массачусетс, но вернулась, набрав достаточно денег, чтобы выкупить кафе. |
| Many attempts were made to eradicate the species, all of which were unsuccessful until the 1925 biological control program. | Было предпринято много попыток уничтожить вид, но все они были безуспешными до внедрения в 1925 году программы биологического контроля. |
| They were officially issued on January 17, 1867, but their use was not mandatory until March 1. | Они были официально выпущены в обращение 17 января 1867 года, но их использование не было обязательным до 1 марта. |
| Many Bayesian methods were developed by later authors, but the term was not commonly used to describe such methods until the 1950s. | Многие байесовские методы были разработаны более поздними авторами, но термин не использовался для описания таких методов до 1950-х годов. |
| Other European countries had legislation limiting imprisonment for debt to one year, but debtors in England were imprisoned until their creditors were satisfied. | В других европейских странах существовали законы ограничивающие длительность заключения за долг одним годом, но в Англии должники пребывали в заключении пока их кредиторы не получали удовлетворения. |
| Thankfully there were no injuries but reconstruction of the line lasted until the end of the year. | К счастью обошлось без жертв, но реконструкция линии продолжалась до конца года. |
| There had been made several copies of the original map until 1552 but these did not survive. | До 1552 года было сделано несколько копий оригинальной карты, но они не сохранились. |
| Tanner told the Portuguese police, but they did not pass the description to the media until 25 May. | Таннер рассказала это португальской полиции, но описание не было передано в СМИ до 25 мая. |
| The new king, Edward II, remained in the north until August, but then abandoned the campaign and headed south. | Новый король Эдуард II оставался на севере до августа, но затем оставил руководство кампанией и направился на юг. |
| There was a cemetery belonged to the Middle Ages around the complex, but it has not saved until our days. | Было кладбище, вокруг комплекса, принадлежавшее средневековью, но оно не сохранилось до наших дней. |
| Fierce fighting lasted until 23 January but the front was stabilised. | Ожесточённые бои продолжались до 23 января, но фронт стабилизировался. |
| In November 1948 most of the inhabitants were expelled until the military operation was complete, and none were subsequently permitted to return. | В ноябре 1948 года большинство жителей были выселены, до окончания военной операции, но впоследствии никому не было разрешено вернуться. |
| Devuan does not provide systemd in its repositories but still retains libsystemd0 until it has removed all dependencies. | Devuan не предоставляет systemd в своих репозиториях, но сохраняет libsystemd0, пока не удалит все зависимости от него. |
| It's an amazing achievement until you consider that it doesn't actually achieve anything. | Это невероятное достижение, но потом понимаешь, что на самом деле не достичь всего этого. |
| State secondary schools were opened in Chad in 1942, but recognized certificate programs did not begin until the mid-1950s. | Государственные средние школы были открыты в Чаде в 1942 году, но школьная программа не была сертифицирована до середины 1950-х годов. |
| During this fierce onslaught Capt. Millett was wounded by grenade fragments but refused evacuation until the objective was taken and firmly secured. | Во время этой свирепой схватке капитан Миллетт был ранен осколками гранаты но отказался от эвакуации пока цель не была взята и прочно захвачена. |
| The French government turned over the administration of Mauritius to the French East India Company, but the island remained bereft of Europeans until 1721. | Французское правительство передало управление Маврикием Французской Ост-Индской компании, но остров оставался без европейского населения до 1721 года. |
| Electricity was first used inside the building in 1882, but gas light was still used outside until 1910. | Электричество было впервые использовано в здании в 1882 году, но газовые лампы использовали вплоть до 1910 года. |
| Their results were inconclusive, but research continued until at least 1978. | Их результаты были неубедительными, но исследования продолжались по крайней мере до 1978 года. |
| The first two races were open to semi-professionals but from 1960 until 1984 it was open only to amateurs. | Первые две гонки были открыты для полупрофессионалов, но с 1960 по 1984 год она была открыта только для любителей. |