It's been docked outside Marseille until a few weeks ago, and then made port in Norfolk at the same time that Agent Macy did. |
Он стоял в доке недалеко от Марселя, но несколько недель назад пришел в Норфлок, одновременно с агентом Мейси. |
But not until Thomas Durant has been handed over to your custody. |
Но не раньше, чем Томас Дюрант окажется у вас. |
But until we find the person who is responsible, you two need to stay away from each other. |
Но пока виновный не будет найден, держитесь друг от друга подальше. |
Thanks a lot, Kev, but Patti says I can stay at her apartment until I "seg" from BFF to BM. |
Спасибо Кев, но Патти сказала, что я могу у нее остаться, пока не стану ее ПН. |
But for you, the odds don't even apply until you're both clear about what you want. |
Но для тебя, нет никаких шансов, пока не определишься чего ты хочешь. |
It's not very filling, but it's all they'll let you eat until dinner. |
Не очень питательно, но это всё, что дают до ужина. |
The judicial proceedings resulting from allegations of police brutality were ongoing but it was difficult to gain access to them until they had been concluded. |
Проводятся судебные расследования по жалобам на грубые действия полиции, но до их окончания доступ к соответствующим материалам затруднен. |
But until tonight I had no idea just how powerful. |
Но магия, особенно темная оставляет следы. |
Sarah, my dear, they don't expect us back until the evacuation of Cascara is complete. |
Но не жди уехать отсюда раньше, чем закончится эвакуация Каскары. |
Maternity leave was paid up until the third pregnancy; from the fourth onward, the mother could use her vacation or take unpaid leave. |
Отпуск отцу еще не установлен, но мужчин поощряют брать отпуск в связи с рождением ребенка. |
On 21 December, the Council unanimously adopted resolution 1651, extending the mandate of the Panel of Experts on the Sudan until 29 March 2006. |
Затем состоялось закрытое заседание, на котором присутствовала делегация Судана, но не принимала участия в обсуждении. |
That camera shows Wes got in your car at 4:24 p.m., but the house didn't explode until a few hours later. |
Судя по видео с камеры, Уэс сел в машину в 16.24, но дом взорвался спустя несколько часов. |
They won't know where until they get information from their leader. |
Но когда оно будет, знаеттолько главный. |
And the way the surgeon uses this device is that he takes it and he presses it into the abdomen until it punctures through. |
Но это сделка с последствиями, так как эти отверстия делаются длинным заострённым инструментом под названием троакар. |
But even if I do, I will regret with her at my side until the very end. |
Но даже если так, сожалеть буду, всю жизнь живя рядом с ней. |
If the medical floors are filled, call the ICUs, put patients there until beds are available. |
Если приёмное заполнено, звони в интенсивное, но пациенты получат места. |
But I promise you until the day that I die... I will never disrespect your powers again. |
Но я обещаю, жизнью клянусь что никогда не обесчещу твои силы. |
But it wasn't until his year abroad that George Michael got an education in life. |
Но настоящий жизненный опыт он получил лишь обучаясь за границей. |
The period of office of the judges is 12 years, but it lasts at most until the age limit of 68 has been reached. |
Судьи исполняют свои обязанности в течение 12-летнего срока, но их возраст не должен превышать 68 лет. |
But remember, the mounted gun will continue to fire until all six rounds are spent. |
Но запомни: в карабине 6 патронов, и каждый это смерть человека. |
Made it all the way to phase three in trials, until it underperformed. |
Исследовал его вплоть до третьей фазы, но результаты оказались ниже ожидаемого. |
She's filing an emergency stay with the D.C. Court of Appeals, but we won't get a ruling until Monday. |
Она запросила экстренную поддержку апелляционного суда Вашингтона, но ответ мы всё равно получим не раньше понедельника. |
But I won't say another word until the terms of my deal are met. |
Но я не скажу ни слова, пока не примут мои условия. |
I think there might be a splenic hematoma also, but I won't know until I get in there. |
Думаю, нельзя исключить и ушиб селезенки, но до операции точно не скажу. |
I think we close up until we figure this out. |
Ладно, но пока мы закроемся. |