Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
It's been docked outside Marseille until a few weeks ago, and then made port in Norfolk at the same time that Agent Macy did. Он стоял в доке недалеко от Марселя, но несколько недель назад пришел в Норфлок, одновременно с агентом Мейси.
But not until Thomas Durant has been handed over to your custody. Но не раньше, чем Томас Дюрант окажется у вас.
But until we find the person who is responsible, you two need to stay away from each other. Но пока виновный не будет найден, держитесь друг от друга подальше.
Thanks a lot, Kev, but Patti says I can stay at her apartment until I "seg" from BFF to BM. Спасибо Кев, но Патти сказала, что я могу у нее остаться, пока не стану ее ПН.
But for you, the odds don't even apply until you're both clear about what you want. Но для тебя, нет никаких шансов, пока не определишься чего ты хочешь.
It's not very filling, but it's all they'll let you eat until dinner. Не очень питательно, но это всё, что дают до ужина.
The judicial proceedings resulting from allegations of police brutality were ongoing but it was difficult to gain access to them until they had been concluded. Проводятся судебные расследования по жалобам на грубые действия полиции, но до их окончания доступ к соответствующим материалам затруднен.
But until tonight I had no idea just how powerful. Но магия, особенно темная оставляет следы.
Sarah, my dear, they don't expect us back until the evacuation of Cascara is complete. Но не жди уехать отсюда раньше, чем закончится эвакуация Каскары.
Maternity leave was paid up until the third pregnancy; from the fourth onward, the mother could use her vacation or take unpaid leave. Отпуск отцу еще не установлен, но мужчин поощряют брать отпуск в связи с рождением ребенка.
On 21 December, the Council unanimously adopted resolution 1651, extending the mandate of the Panel of Experts on the Sudan until 29 March 2006. Затем состоялось закрытое заседание, на котором присутствовала делегация Судана, но не принимала участия в обсуждении.
That camera shows Wes got in your car at 4:24 p.m., but the house didn't explode until a few hours later. Судя по видео с камеры, Уэс сел в машину в 16.24, но дом взорвался спустя несколько часов.
They won't know where until they get information from their leader. Но когда оно будет, знаеттолько главный.
And the way the surgeon uses this device is that he takes it and he presses it into the abdomen until it punctures through. Но это сделка с последствиями, так как эти отверстия делаются длинным заострённым инструментом под названием троакар.
But even if I do, I will regret with her at my side until the very end. Но даже если так, сожалеть буду, всю жизнь живя рядом с ней.
If the medical floors are filled, call the ICUs, put patients there until beds are available. Если приёмное заполнено, звони в интенсивное, но пациенты получат места.
But I promise you until the day that I die... I will never disrespect your powers again. Но я обещаю, жизнью клянусь что никогда не обесчещу твои силы.
But it wasn't until his year abroad that George Michael got an education in life. Но настоящий жизненный опыт он получил лишь обучаясь за границей.
The period of office of the judges is 12 years, but it lasts at most until the age limit of 68 has been reached. Судьи исполняют свои обязанности в течение 12-летнего срока, но их возраст не должен превышать 68 лет.
But remember, the mounted gun will continue to fire until all six rounds are spent. Но запомни: в карабине 6 патронов, и каждый это смерть человека.
Made it all the way to phase three in trials, until it underperformed. Исследовал его вплоть до третьей фазы, но результаты оказались ниже ожидаемого.
She's filing an emergency stay with the D.C. Court of Appeals, but we won't get a ruling until Monday. Она запросила экстренную поддержку апелляционного суда Вашингтона, но ответ мы всё равно получим не раньше понедельника.
But I won't say another word until the terms of my deal are met. Но я не скажу ни слова, пока не примут мои условия.
I think there might be a splenic hematoma also, but I won't know until I get in there. Думаю, нельзя исключить и ушиб селезенки, но до операции точно не скажу.
I think we close up until we figure this out. Ладно, но пока мы закроемся.