A lorry with one central headlamp, so you think it's a motorbike until the last second, and then, no! |
Грузовик с одной фарой по середине, и вы думаете, до последней секунды, что это мотоцикл, но нет! |
Something is going on, I don't know what it is, but until we do, I will burn this building down before I let anyone touch that beautiful brain. |
Что-то происходит, я не знаю что, но пока ты там, я сожгу это здание, но не дам к тебе прикоснуться. |
I'm still not cleared for the field until I meet with behavioral sciences tomorrow, but I already know what they're going to ask. |
Меня до сих пор не допускают до работы, пока я не встречусь с поведенческим отделом завтра, но я уже знаю, что они собираются спрашивать |
You can say yes now or you can say yes later, but I will come back every day until I get the answer I want. |
Ты можешь сказать "да" сейчас, или можешь сказать "да" позже, но я буду приходить каждый день, пока не получу нужного мне ответа. |
But I promise you this. I'll work every angle I can for Naz, and I won't rest until everything that can be done is done. |
Но вот что я вам обещаю - я подойду к делу Наза со всей основательностью и не успокоюсь, пока не сделаю всё, что в моих силах. |
But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented, and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us have fallen through the cracks. |
Но до сих пор наш взгляд на вселенную был бессвязным и обрывочным, и я думаю, что многие удивительные истории, которые рассказывает нам природа, просочились сквозь эти трещины. |
But if you wait, that ringing fades and fades and fades until you don't notice it anymore. |
Но если подождать, то звон начнёт затухать и затухать и затухать, пока вы больше ничего не услышите. |
Now, my dream of dreams, I want to go explore the oceans of Mars, but until we can go there, I think the oceans still hold quite a few secrets. |
Моя заветная мечта - исследовать моря на Марсе, но пока мы туда не добрались, я думаю, наши океаны всё ещё хранят предостаточно тайн. |
Granted, $50,000 paycheck to $50,000 paycheck, but until I start getting more $50,000 paychecks... |
Ладно, от зарплаты в 50000$ до зарплаты в 50000$, но я еще не начал получать больше 50000$... |
I mean, correct me if I'm wrong, but the 9th isn't until Wednesday of next week, is it? |
Поправьте, если ошибаюсь, но 9-е - среда будущей недели, верно? |
In the last 20 years I have published a few books, but I have lived in anonymity until February of 2006, when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy. |
За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии. |
This only temporary, does not last until a lot. |
Но это всё временно, это всё не долго. |
I will, but I can't until the award shows over can I? |
Поеду. Но я ведь не могу, пока не пройдёт церемония награждения? |
But I don't have a home until he comes and we make one! |
Но у меня нет дома, пока папа не приедет и не построит его! |
I mean, I love Joe, but at some point, man needs his own space, and until I find my own space, that means your space. |
Я люблю Джо, но на определённом этапе мужчине нужно собственное пространство, и пока я не найду квартиру, это пространство - твоё. |
Look, I don't have the authority to-to do this, but I don't want you going anywhere until I tell you to. |
У меня нет полномочий, чтобы так поступить, но я не хочу, чтобы ты куда-то уходила, пока я тебе не разрешу. |
I shall love the man in whom I take delight... and take pleasure from the man who will make me happy... but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. |
Я буду любить человека, которым восхищаюсь... и получать удовольствие от мужчины, который делает меня счастливой... но только до тех пор, пока он может это делать... а затем я найду другого. |
Every werewolf will be a bundle of fur and sharp teeth tonight whilst your cursed crescent clan will be... Human but only for a few hours and won't be again until the next full moon. |
Каждый оборотень будет комком меха и острых зубов сегодня вечером, в то время как ваш проклятый клан полумесяца будет... людьми, но только несколько часов и не станут ими снова до следующей полной луны. |
You know it breaks my heart to keep you down here like this, but I can't let you out until I am positive that you will never hurt anyone else again. |
Ты знаешь, как мне больно держать тебя тут, но я не могу тебя выпустить, пока не буду уверена, что ты больше никого не обидишь. |
Okay, I didn't believe Clint when he said cacao was addictive, but I also didn't believe in leprechauns until I started working for one. |
Я не поверила, когда Клинт сказал, что бывает какао-зависимость, но я и в лепреконов не верила, пока не начала работать на одного из них. |
I mean, I'll get an assessment, but that'll take a month, so, any bright ideas until then? |
Я имею в виду, я добьюсь пособия, но это займет месяц, так, есть какие-нибудь хорошие идеи до этого времени? |
But if this were a real SDR, they'd be trying to figure out where we were going, which means they'll be tailing me until I accomplish my mission at the bank. |
Но если бы это был настоящий АОН они бы пытались выяснить куда мы идем. что значит, то они будут следить за мной пока я не закончу свою миссию в банке. |
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. |
Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса. |
"But it wasn't until tonight that she realized Justin also owned her body." |
"Но раньше она не понимала, что её тело тоже принадлежало Джастину." |
Nuclear emergency search teams are on the way, but until they get here, can somebody please tell me what my agency, the FBI, is doing about it? |
Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает? |