Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
Until today, when she had a hypoglycemic episode. Но сегодня у неё случился приступ гипогликемии.
Until then, Dr. Blake, Но пока этого не случилось, Др. Блейк
Until the middle of the day, the Austrians several times tried to retake Tyshkovtsi, but to no avail. До середины дня австрийцы несколько раз пытались отбить Тышковцы, но безрезультатно.
Until 2002 most information was stored on analog devices, but that year digital storage capacity exceeded analog for the first time. До 2002 большинство информации хранилось на аналоговых устройствах, но в том году цифровая ёмкость превысила аналоговое устройство впервые.
Until then, we need to help each other. Но пока мы должны помогать друг другу.
Until it's signed, you can't be sure. Но ведь нельзя быть ни в чём уверенным, пока не подпишешь.
Until now, unfortunately, still a dream. Но, к сожалению, только мечта, до настоящего момента.
Until she saw there was only one way to regain her dignity. Но однажды она поняла, что есть только один путь её преодолеть.
Until they don't, which is something I'll determine. Но пока не сказалось, я сам буду решать, что кому делать.
Until... It steps out of line, then it sees everything. Но как только... муравей выходит из ряда, он видит всё.
Until one day Pete killed Horace and had to go away. Но однажды Пит убил Хораса и его забрали.
Until such time, the points still accrue. Но, к тому времени долг разбухнет еще сильнее.
Until then, this is my apartment. Но ты незаконно сдаешь мне метры.
Until I found someone who used to be a patient here. Но я нашёл парня, который был здесь раньше пациентом.
Until one day... I made a connection. Но однажды... я увидел связь.
Until then, I'm going to find out whom we are dealing with. Но я постараюсь выяснить, кто новый исполнитель.
Until now, it hasn't spoiled my appetite. Но это не лишило меня аппетита.
Until one day, Paola, his beloved daughter, is abducted. Но однажды его любимую дочь Паолу похищают.
Until one day, he passed by an army base, right after the soldiers' lunchtime. Но однажды, он проходил мимо военной базы, сразу после солдатского обеда.
Until 1 May 1995, the overall human rights and humanitarian condition of the Serbs was fragile but stable. До 1 мая 1995 года общее положение сербов в плане прав человека и гуманитарных условий было непрочным, но стабильным.
Until tonight, I tried to tell myself it was a coincidence, but... До сегодняшнего дня я пыталась внушить себе, что это совпадение, но...
Until you came along and took it all away in a split second. Но появился ты и уничтожил всё это за долю секунды.
Until we reach this preferred situation, my delegation will continue to be realistic, though. Но пока мы не добьемся такой желательной ситуации, наша делегация будет и далее занимать позицию реализма.
Until recently, basic education was theoretically free but not compulsory. До настоящего времени базовое образование было теоретически бесплатным, но не обязательным.
Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. Но пока не удастся преодолеть эти препятствия, мы, однако, усматриваем немалую ценность в том, чтобы до начала официальных переговоров включиться в технические дискуссии.