Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
The Court established that the complainant was no longer held in solitary confinement but ordered the extension of the pre-trial detention period until 20 July 1998. Суд постановил освободить автора сообщения из одиночного заключения, но продлил срок досудебного содержания до 20 июля 1998 года.
What was not publicly known, until recently, is that he also led an extensive international network for the proliferation of nuclear technology and know-how. Но вот что не было широко известно до недавних пор, так это то, что он еще и возглавлял обширную международную сеть по распространению ядерной технологии и ноу-хау.
We should not forget that Mexico's term of office is beginning today but continues until the end of May, so we have time. Нам ведь не следует забывать, что мексиканский мандат сегодня только начинается, но продолжаться он будет до конца мая, так что время у нас есть.
During committal proceedings, counsel may be present, but may not speak until the end of the proceedings. Присутствие адвоката в ходе предварительного следствия допускается, но он может брать слово лишь в конце дознания.
But it was only a few days until our Hutu neighbours started coming there, and every night they came and killed women, men and children. Но всего через несколько дней наши соседи хуту пришли и туда, каждую ночь они убивали женщин, мужчин и детей.
The field office yearly reports will be prepared until the end of 2008 but are still pending, apart from one UNIDO Desk. Годовые доклады отделений на местах должны были быть подготовлены до конца 2008 года, но они еще не получены, не считая один доклад, полученный от Бюро ЮНИДО.
They then declined until December 2008, but have since remained at higher levels than they were before (see fig. 1). После этого началось снижение цен, которое продолжалось вплоть до декабря 2008 года, но с тех пор уровень цен остается самым высоким, чем это было прежде (см. диаграмму 1).
The organizations were not being cost-effective when it was possible to retain the staff member until the expiration of the contract and pay no termination indemnity. В тех случаях, когда у организаций есть возможность удержать сотрудника до истечения контракта и не выплачивать ему выходного пособия, но они не делают этого, они действуют с финансовой точки зрения неэффективно.
However, while the mandate should not go on indefinitely, it is difficult to indicate an optimal timescale for its completion until tangible progress is made. Но хотя мандат не должен бесконечно продлеваться, трудно указать оптимальные сроки его завершения, пока не будет достигнут ощутимый прогресс.
It is forecast to rise to 1.85 within a few years but, as in most other industrialized countries, will probably remain below replacement level (2.1 children) at least until 2050. Согласно прогнозам, через несколько лет этот уровень возрастет до 1,85 ребенка, но, как и в большинстве других промышленно развитых стран, по крайней мере до 2050 года он останется, весьма вероятно, ниже порога смены поколений (2,1 ребенка).
Council members expressed their support for the Transitional Federal Government but called for a clear political strategy until the end of the transitional phase. Члены Совета заявили о своей поддержке Переходного федерального правительства, но призвали к выработке четкой политической стратегии до конца переходного этапа.
The stay in the Detention Centre will last until the removal of the alien by force, but no longer than 90 days. Пребывание иностранца в центре содержания под стражей будет продолжаться до момента его принудительной высылки, но не дольше 90 дней.
The project was extended until 2011, but reduced to $1.33 million for the biennium. Проект был продлен до 2011 года, но его бюджет был сокращен до 1,33 млн. долл. США на двухгодичный период.
Broadway might have been on strike until today, but the theatre on the East River is always open for business. Бродвейские театры по сей день бастуют, но театр на Ист-Ривер всегда открыт.
The instrument was installed in early 2001 and operated for two years, but had then been out of service until the expert visit in September 2006. Этот прибор был установлен в начале 2001 года и использовался в течение двух лет, но после этого находился в неисправном состоянии до приезда эксперта в сентябре 2006 года.
Detention ordered pursuant to Paragraph 1, Item 5 of this Article may last until the pronunciation, but not more than one month. Задержание, произведенное в соответствии с подразделом 5 пункта 1 настоящей статьи может продолжаться вплоть до принятия иного решения, но не более одного месяца.
But as they say, a play or a novel that keeps up the suspense until the last minute is probably the best you can find on the market. Но, как говорят, пьеса или роман, которые держат вас в напряжении до последней минуты, являются, вероятно, лучшим из того, что вы можете найти на рынке.
If a couple months go by, you still hate it, you can demote yourself, but until then, just go with your gut. Если и через пару месяцев ничего не изменится, то да, можешь попросить отвод, но пока что - просто положись на своё чутьё.
Sure, I have roller derby practice until 9:00, but we can totally hang after. Конечно, до 9 вечера я катаюсь на роликах, но потом мы определённо можем пойти.
You think cutting all this out of your life is the answer, but you're just biding time until it all comes crashing back. Ты считаешь, что без всего этого твоя жизнь будет лучше, Но ты просто оттягиваешь время, пока все это не вернется с новой силой.
I don't know if I made this clear enough... but we're not going anywhere until we get a statement. Не знаю, ясно ли я объяснила, но мы далеко не продвинемся, пока не получим показания.
No special forces until I order them, - and when I do, I want more than enough... Никаких спецподразделений, пока я не прикажу, но когда прикажу, мне нужно более, чем достаточно.
I do, but I also remember that Sean was the sweetest guy in the world until the day he started working for you. Я смирилась, но я также помню, что Шон был самым милым парнем в мире, пока не начал работать на тебя.
The University College of the Cayman Islands, until 2004 known as the Community College, is owned by the territorial Government and administered independently. Местный колледж, в 2004 году переименованный в Университет Каймановых островов, принадлежит правительству территории, но его деятельностью управляет независимый орган.
Some of these challenges and barriers can be identified now, but others may not become clear until such projects are carried out commercially. Некоторые из этих проблем и препятствий могут быть выявлены уже в настоящее время, но внесение ясности в отношении других проблем возможно лишь по мере реализации таких проектов в промышленных масштабах.