| I'll find Frank and figure this out, but until then, four in the room. | Я найду Фрэнка но до тех пор вас четверо в комнате. |
| But just so you know, I'm not going to stop eating my favorite cereal until after I'm actually pregnant. | Но, просто чтоб ты знала, я не собираюсь отказываться от моих любимых хлопьев до беременности. |
| But my army will hold the city until you, Gaston, give me back my title and full independence for Lorraine. | Но моя армия будет поддерживать тебя, Гастон, пока ты не вернешь мне мой титул и полную независимость Лотарингии. |
| I'm sorry to keep you waiting, but we haven't got anything now until next Thursday. | Извините за ожидание, но до следующего четверга у нас всё расписано. |
| But you can't appreciate it until you've been away like I have. | Но ты не будешь ценить его, пока не окажешься так далеко, как был я. |
| But it can't come out in the papers... until after I've spoken to the President. | Но это не может появиться в газетах... прежде, чем я поговорю с президентом. |
| You know, I hate to disappoint you, Phil, but until recently, I was in the normal intelligence game, not paranormal. | Не хочу тебя разочаровывать, Фил, но еще недавно я была в обычной шпионской игре, не паранормальной. |
| They're good for another five to six, but we can't transplant until we fix that valve. | У нас есть ещё 5-6 часов, но мы не можем начать операцию, не заменив клапан. |
| But we shouldn't get too far ahead of ourselves until we have spoken to Cora. | Но не будем делать поспешных выводов, не поговорив с Корой. |
| Tonight, we offer you the one illusion that we dreamed about as kids but never dared perform until now. | Сегодня мы представим вам иллюзию о которой мечтали с детства но раньше никогда не решались демонстрировать. |
| And so ladies and gentlemen, until tomorrow. | Он салага, но быстро бегает. |
| This gentleman used to weigh 400 pounds or so until a gastric bypass which brought down his weight considerably. | Похоже, этот господин весил почти двести килограммов, но сделал резекцию желудка и значительно похудел. |
| So they won't be here for you until the end of November now. | Они регулярно шлют чеки, но у меня сейчас проблема с клиентами. |
| But the good thing is, we can still see each other until she gets here. | Но хорошо то, что мы можем видется пока её нет тут. |
| But we can't do that until the people who are illegally squatting on our land have been relocated to more suitable housing. | Но мы не можем этого сделать, пока люди, незаконно занимающие нашу землю, не будут переселены в более подходящее место. |
| I would have waited until next week to ask you, but apparently some people agree to things and then just do whatever they want. | Я бы подождала до следующей недели, чтобы тебя спросить, но очевидно некоторые люди решают что-то и потом делают, что хотят. |
| But you're not leaving this bar until you say yes. | Но ты не уйдёшь из этого бара, пока не согласишься. |
| Well, I am overdue to wake up Snow, but I won't tell her the news until it's official. | Мне давно пора будить Снежку, но я не буду ей говорить, пока все не будет официально. |
| But if you let it, life will push you over the line until you're the villain. | Но когда ты ступишь на эту тропу, жизнь подтолкнёт тебя за черту, пока сам не станешь злодеем. |
| If I can get him to stop crying for long enough, I might be able to start talking him round, but until then... | Если у меня получится, чтобы он перестал плакать ненадолго, возможно, я смогу с ним поговорить, но до тех пор... |
| So is a peacock, but you don't eat it until it's cooked. | Как павлин, но не будешь же ты его есть, пока он не приготовлен. |
| I have something for you, but I couldn't give it to you until today. | У меня для тебя кое-что есть, но я не мог отдать это тебе до сегодняшнего дня. |
| If you want me to retire, I'll go 1st of January... but I'm staying on this case until Eve Liddell walks free. | Если вы хотите, чтобы я ушёл в отставку, я уйду 1-го января но я продолжу это дело, пока Ив Лиддел не выйдет на свободу. |
| A month ago, but for some reason didn't bother coming forward until after the company had already served up Maddox on a silver platter. | Месяц назад, но почему-то не потрудился заявить об этом, пока компания не подала нам Мэддокса на блюдечке с голубой каёмочкой. |
| I hope you understand why I didn't tell you until now but he needs your help. | Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь. |