Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
I'll find Frank and figure this out, but until then, four in the room. Я найду Фрэнка но до тех пор вас четверо в комнате.
But just so you know, I'm not going to stop eating my favorite cereal until after I'm actually pregnant. Но, просто чтоб ты знала, я не собираюсь отказываться от моих любимых хлопьев до беременности.
But my army will hold the city until you, Gaston, give me back my title and full independence for Lorraine. Но моя армия будет поддерживать тебя, Гастон, пока ты не вернешь мне мой титул и полную независимость Лотарингии.
I'm sorry to keep you waiting, but we haven't got anything now until next Thursday. Извините за ожидание, но до следующего четверга у нас всё расписано.
But you can't appreciate it until you've been away like I have. Но ты не будешь ценить его, пока не окажешься так далеко, как был я.
But it can't come out in the papers... until after I've spoken to the President. Но это не может появиться в газетах... прежде, чем я поговорю с президентом.
You know, I hate to disappoint you, Phil, but until recently, I was in the normal intelligence game, not paranormal. Не хочу тебя разочаровывать, Фил, но еще недавно я была в обычной шпионской игре, не паранормальной.
They're good for another five to six, but we can't transplant until we fix that valve. У нас есть ещё 5-6 часов, но мы не можем начать операцию, не заменив клапан.
But we shouldn't get too far ahead of ourselves until we have spoken to Cora. Но не будем делать поспешных выводов, не поговорив с Корой.
Tonight, we offer you the one illusion that we dreamed about as kids but never dared perform until now. Сегодня мы представим вам иллюзию о которой мечтали с детства но раньше никогда не решались демонстрировать.
And so ladies and gentlemen, until tomorrow. Он салага, но быстро бегает.
This gentleman used to weigh 400 pounds or so until a gastric bypass which brought down his weight considerably. Похоже, этот господин весил почти двести килограммов, но сделал резекцию желудка и значительно похудел.
So they won't be here for you until the end of November now. Они регулярно шлют чеки, но у меня сейчас проблема с клиентами.
But the good thing is, we can still see each other until she gets here. Но хорошо то, что мы можем видется пока её нет тут.
But we can't do that until the people who are illegally squatting on our land have been relocated to more suitable housing. Но мы не можем этого сделать, пока люди, незаконно занимающие нашу землю, не будут переселены в более подходящее место.
I would have waited until next week to ask you, but apparently some people agree to things and then just do whatever they want. Я бы подождала до следующей недели, чтобы тебя спросить, но очевидно некоторые люди решают что-то и потом делают, что хотят.
But you're not leaving this bar until you say yes. Но ты не уйдёшь из этого бара, пока не согласишься.
Well, I am overdue to wake up Snow, but I won't tell her the news until it's official. Мне давно пора будить Снежку, но я не буду ей говорить, пока все не будет официально.
But if you let it, life will push you over the line until you're the villain. Но когда ты ступишь на эту тропу, жизнь подтолкнёт тебя за черту, пока сам не станешь злодеем.
If I can get him to stop crying for long enough, I might be able to start talking him round, but until then... Если у меня получится, чтобы он перестал плакать ненадолго, возможно, я смогу с ним поговорить, но до тех пор...
So is a peacock, but you don't eat it until it's cooked. Как павлин, но не будешь же ты его есть, пока он не приготовлен.
I have something for you, but I couldn't give it to you until today. У меня для тебя кое-что есть, но я не мог отдать это тебе до сегодняшнего дня.
If you want me to retire, I'll go 1st of January... but I'm staying on this case until Eve Liddell walks free. Если вы хотите, чтобы я ушёл в отставку, я уйду 1-го января но я продолжу это дело, пока Ив Лиддел не выйдет на свободу.
A month ago, but for some reason didn't bother coming forward until after the company had already served up Maddox on a silver platter. Месяц назад, но почему-то не потрудился заявить об этом, пока компания не подала нам Мэддокса на блюдечке с голубой каёмочкой.
I hope you understand why I didn't tell you until now but he needs your help. Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь.