I was doing alright too until the seventh guy, he snuck up behind me and clocked me right in the head, I went down. |
Всё бы ничего, но тут появился седьмой, подкрался сзади и тюкнул меня по затылку, я отрубился. |
For the moment they are assisted by policemen, until the latter give up this function completely due to the insufficient number of policemen. |
Временно им оказывает содействие полиция, но вскоре эта практика прекратится в связи с нехваткой полицейских. |
However, the dome is too heavy to be lifed, until Commander Plank and Aunt Judy, looking for Dasha, show up to help the group. |
К сожалению, купол слишком тяжел, но командир Планк и тетя Джуди летят на поиски Даши. |
We don't know, but until then, we've been ordered to stand down from this investigation. |
Мы не знаем, но до тех пор, мы должны приостановить это расследование. |
The death of Standish was a real mystery until you used the same compound, to blow up the wharf. |
Но настоящей головоломкой стала смерть посла Стэндиша. Однако Вы применили идентичную смесь при взрыве причала. |
The name Boukellariōn, however, survived as a geographical designation in Byzantine sources up until 1263. |
Но термин Букеларии использовался в Византии в качестве географического термина вплоть до 1263 года. |
The Cedar left Benjamin Island almost immediately but did not reach the reef until 22:00. |
Цедар отплыл от острова, но не достиг рифа до 22:00. |
Gates immediately sent Major Armstrong after him with orders to return; Armstrong did not catch up with Arnold until the action was effectively over. |
Гейтс немедленно послал майора Армстронга с приказом вернуть Арнольда, но майор не успел найти генерала до конца сражения. |
But I'm sworn not to until I have completed my quest. I must find the Holy Grail. |
Но я поклялся вернуться лишь тогда, когда отыщу Святой Грааль. |
But if she's out... you don't let that hammer fall until she moves those scrips for us. |
Но если она не с нами... а потом обо всём узнает. |
But I won't consider myself to be in trouble until I start weeping blood. |
Но я начну беспокоиться, когда потекут кровавые слезы. |
But if we sound the alarm, it could be weeks until we get back to work. |
Но если мы кое-кого насторожим, потом неделю будет не вернуться к работе. |
I thought it was indestructible until finally it died on its own one night while I was working under the light of several lamps focused on my work. |
Я было опустил руки, но вдруг спирохета погибла сама, когда я надолго засиделся под светом нескольких ламп. |
But I did regularly until I was 19. |
Но до 19-лет ходил. постоянно. |
Had your pick of jobs, but instead chose to work in environmental law- until last month. |
Хороший выбор, но с прошлого месяца вы начали работать в области экологического права. |
Government is therefore committed to taking positive steps to rectify the imbalance until such a time the general populace would have achieved the required knowledge of gender awareness. |
Поэтому правительство должно предпринимать позитивные шаги для исправления этого дисбаланса, но только до тех пор, пока население не достигнет необходимого понимания гендерной проблемы. |
So the duel played out until the Synthet endowed one of his Mechosaurus beasts with extra strength, enabling it to land some mighty blows on the Vital hero. |
Попыталась Тхаена предугадать исход поединка, но одинаково сильными казались противники: то ликовал витал, то наседал синтет. |
LinuxFocus continued with a team of new and old people but it kept its original spirit until today. |
LinuxFocus продолжает выходить с командой новых и старых редакторов, но его дух остается прежним. |
Mutsuhito Yoshinobu resisted only briefly, but it was not until late 1869 that the final bakufu holdouts were finally defeated. |
Муцухито Ёсинобу оказал сопротивление, но в конце 1869 году последние сопротивляющиеся бакуфу были уничтожены. |
Though released on parole in September, it was not until May 1342 that he reached a final settlement with the French. |
В сентябре он был прощён, но окончательно достиг соглашения с французами лишь в 1342 году. |
Corry had hoped to be named Earl of Enniskillen, until this title was given to the Cole family at Florence Court. |
Семья Корри надеялась получить титул графов Эннискиллен, но этот титул получила семья Коул из Флоренс. |
Over a quarter of a century the grapes were being sold to the merchants, until Paolo got down to the business in 1976. |
На протяжении четверти века урожай продавался негоциантам, но в 1976 году Паоло взялся за дело. |
The following year, the team was put together to finally win the national title, but the outcome of the season until today generates controversy. |
В следующем году команда становится чемпионом, но результат сезона до сих пор производит противоречие. |
It was put on public display but poorly cared for until half a century later when it would finally get an official curator. |
Она была выставлена на публику, но только полвека спустя получила должный уход. |
A series of minor modifications were carried out during the production life, but most of the design remained the same up until the factory closed in 1937. |
В серию вносились незначительные изменения, но по большей части дизайн оставался прежним до закрытия компании в 1937 году. |