But the site should remain stable until we finish the infusion. |
В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы. |
But until he stops working with Julian, he can forget about being inside. |
Но пока он не перестанет водиться с Джулианом, Я не подпущу его к своему дому. |
Whatever provoked this strife, Máel Snechtai survived until 1085. |
Малькольм одержал над ним победу, но сохранил ему жизнь, и Маэлснехтайн дожил до 1085 года. |
Hunting chinchillas became illegal in 1929, but those laws were not effectively enforced until 1983. |
Закон о запрете охоты на шиншилл вступил в силу в 1929 году, но фактически не исполнялся до 1983 года. |
In 2004, Asmal left government but would remain in Parliament until 2008. |
В 2003 году Макдона покинула пост главы партии, но оставалась в парламенте страны до 2008 года. |
In 1876, Kinman dictated his memoirs, but they were not published until 2010. |
В 1876 г. Кинмэн продиктовал мемуары, но они не были опубликованы до 2010 г. Он также держал большой альбом для вырезок из газет. |
Call me kooky, but maybe we could save the three rounds until after the Chuck Heston plague-a-thon ends. |
Можете называть меня "свихнувшиеся штаны", но может, мы могли бы сохранить три раунда... до тех пор, пока Чак Хесток не выдохнется. |
That's in order to delay - until Act Five, he can kill him. |
Так точно и Шопен - мелодия идет к этому Ми, но он говорит - «давайте вернемся и снова дойдем до него». |
And until you acquire a surgical mask, please address your comments to me through a napkin. |
Разве все эти фокусы - действительно то, на что стоит тратить время? Нет, понятно, ты всего лишь инженер, но... |
And mythology does not pay, well, until now. |
Но мифология - дело неприбыльное, по крайней мере, на сегодня. |
Gog's followers try to protect him, until they see him attack a Society member. |
Другие члены Общества пытаются защитить гога, но только до тех пор, пока не заметили, как Гог нападает на одного из них. |
Yes, but we won't know what until we access her alters and compare their symptoms. |
Да, но мы не узнаем что до тех пор, пока не сможем добраться до ее альтер-эго и сравнить их симптомы. |
But I'll be okay, at least until these babies catch on. |
Но я буду в порядке хотя бы до тех пор, пока эта одежка будет нравиться. |
We've been grounded until further notice. |
Стэн, прости, но ты не можешь соревноваться с Баклом. |
I didn't realize it until my secretary reminded me. |
Это нё приходило в голову, но, глядя на сёкрётаря, задумываюсь об этом. |
We'd agreed to a spending limit until someone else exceeded it. |
Нет, в этом году мы установили пределы, но кое-кто за них вышел. |
Poeng took care of him until their ways parted. |
Поэнг ухаживает за Шали, но позже жизнь их разделяет вновь. |
Adequate funding must be sustained until the return process has been completed. |
Я считаю, что мы можем гордиться тем, что пройден трудный этап, но еще не время для ослабления наших усилий. |
Jean told me he was in Kaÿakhstan until last week. |
Извини, но Жан мне говорил, что вернётся из Казахстана на той неделе. |
The bets accepting until advertising time but not early than before 1 hour prior to winner finish. |
Ставки на отдельные этапы могут приниматься после их фактического старта, до времени, указанного в линии, но не позднее, чем за 1 час до финиша победителя этапа. |
So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me. |
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение... |
The rebellion was suppressed within two days but Turner eluded capture by hiding in the woods until October 30. |
Восстание было подавлено в течение двух дней, но Тёрнер скрывался до 30 октября, когда был обнаружен спрятавшимся в норе, покрытой досками от забора. |
Meijer escaped and lived in Paraguay for years, until he was discovered by Peter R. de Vries and imprisoned there. |
Майер был помещён в психиатрическую лечебницу, но вскоре бежал и до 1995 года жил в Парагвае, пока он не был обнаружен журналистом Питером де Врие, и там же заключен в тюрьму. |
But being occupied in a military campaign in Malwa Bajirao did not respond until 1729 when he marched on towards Bundelkhand. |
Чхатрасал тайно написал пешве Баджи-рао I просьбу о помощи, но тот будучи занятым в военной кампании в Мальве не отвечал ему до 1729 года, когда двинулся в сторону Бунделкханда. |
But given that we're in trial I'd feel most comfortable if we suspended our plans until you're finished with the well-endowed model. |
Но учитывая, что сейчас мы в процессе слушания я не чувствую себя в данный момент совсем готовым и если бы мы отложили наши планы на время... то позже я смогу предстать перед тобой во всём великолепии. |