Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
I have been generous up until now, and I can be cruel. Я был щедр до сих пор, но я могу быть и жесток.
Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight for a few counties until we got clear of the police. Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции.
But until everyone around here calms down, I don't think we should tell anybody what with the way Simmons is acting. Но пока все здесь не успокоятся, я не думаю, что надо кому-нибудь говорить, зная как действует Симмонс.
It's not ideal, but they'll be in foster care until they find a family. Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
I'll pass along the request, but you'll remain our guest here until I get an answer. Я передам вашу просьбу, но вы останетесь нашей гостьей, пока я не получу ответ.
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you. Но я ничего не предпринимала до твоего появления.
I've always wanted to talk to her, but until now I never had a reason. Я всегда хотела с ней поговорить, но до сих пор у меня не было повода.
We just need to keep it going until then. но до этого нам нужно сохранить это.
So I went to every gold store in Brooklyn, leveraged their offers against each other until I got enough to buy the Bluestar. Но я ходила по всем магазинам с золотом в Бруклине, использовав их предложения друг против друга, пока не получила достаточно, чтобы купить Блустар.
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men. Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
Lots of people love you and want to help you, but they can't until you admit the problem. Есть много людей, которые любят тебя и хотят помочь, но они не смогут, пока ты сам не признаешь проблему.
But, not until after lunch, right? Но, пока после ланча, правильно?
I will just tell both girls, but until then, you lay low. Я... я расскажу обеим, но до того времени, ты не высовывайся.
ATF started an investigation, but they had nothing to go on until this morning happened. Бюро провело проверку, но они ничего не нашли, за что можно было бы зацепиться до сего утра.
But you do get to wear one of these for about a month, just until the break mends itself. Но Вам месяц придётся носить это, пока перелом не срастётся.
But I do know the moment of crisis isn't here yet and until that moment arrives we have to keep Bajor's options open. Но я знаю - момент кризиса еще не наступил, и пока он приближается, все варианты действий для Бэйджора должны быть доступны.
I appreciate you wanting to notify your staff, but until we go viral, it's best if we... Я понимаю ваше желание предупредить своих сотрудников, но пока мы не запустили вирусное видео, нам лучше...
Palmer was a suspect until he disappeared. Палмер был под подозрением, но затем исчез
It's Shabbat, so it's shut until 8. Но сегодня шабат, бюро работает до восьми.
But do not go out until the city is not clean. Но не выходи, пока город не очистят.
But you must agree to consider Orisia a no man's land until after the summit. Но вы должны согласиться с тем, что до завершения саммита Орисия считается ничьей землей.
But until the time was right, she would wait. Но раньше 9-ти утра звонить невежливо, и она ждет.
That is, until you get to know them a little bit better. Но до тех пор, пока не узнаешь их чуточку лучше.
I will be out of the apartment by the morning, but until then, it is mine. Я выеду из квартиры к утру, Но до тех пор она моя.
But until we're certain of what caused this crash, that rollout has been held up. Но до тех пор, пока мы не выясним, что стало причиной крушения, отправка будет задержана.