Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But until now, they are still not opening their minds to me. Но даже теперь не до конца их понимаю.
But we will stress that this information remain secret until the military and the FBI can confirm the nature of the ongoing threat. Но мы также заставим их не разглашать эту информацию пока военные и ФБР не подтвердят уровень угрозы.
I've wanted to build a rapport with him Since he got here, but until now, All we've had in common was our bank. Я хотел наладить с ним связь с тех самых пор, как он здесь появился, но до сего дня общим у нас был лишь наш банк.
But until then, I don't want to see your face or any of your CIA friends. Но до тех пор я не хочу видеть твое лицо или любого из твоих дружков из ЦРУ.
Gabe didn't want me to say anything until he had proof but he thinks his handler's setting some kind of trap for him. Гейб не хотел, чтобы я что-то говорила, пока у него не будет доказательств, но он считает, что куратор готовит Винсенту ловушку.
We can put together a strategy but, Leo, there isn't anything else until we sign a deal. Мы можем подумать над планом действий но до подписания сделки больше ничего нет, Лео.
Licence holders would not be able to export owing to the current embargo but would be obliged to stock the diamonds in-country until the embargo is lifted. Владельцы лицензий не смогут осуществлять экспорт алмазов в силу действия нынешнего эмбарго, но будут обязаны складировать их внутри страны вплоть до отмены эмбарго.
Despite many letters of protest to the prison warden and the Minister of Justice, it was not until May 2006 that he was moved to another cell, still in the solitary confinement wing but where there were other prisoners. Несмотря на ряд писем в адрес начальника тюрьмы и министра юстиции с изложением своей ситуации, заявитель был переведен в другую камеру только в мае 2006 года, причем она находилась в том же изолированном корпусе, но он содержался совместно с другими заключенными.
have been signed by government officials but kept highly confidential - from the Somali population, the parliament and, until now, international общественные интересы, подписываются правительственными чиновниками, но держатся в строгой тайне от сомалийской общественности, парламента и, до
Contracts regarding national public assets affecting the public interest have been signed by government officials but kept highly confidential - from the Somali population, the parliament and, until now, international donors. Контракты в отношении национальных государственных активов, затрагивающие общественные интересы, подписываются государственными чиновниками, но держатся в строгой тайне от сомалийской общественности, парламента и, до последнего времени, от международных доноров.
Then you are always free to come in with additional ideas, but please do not hold them back until next week, because this will only make life more difficult. Вы вольны выдвигать дополнительные идеи в любой момент, но прошу не задерживаться с ними до следующей недели, поскольку это только затруднит нам жизнь.
Final energy productivity needs to grow by 2.6% annually until 2020 but the rate of improvements has slowed partially - less because of the saturation effect - but also because of insufficient implementation of policy measures. Производство конечной энергии должно расти на 2,6% в год до 2020 года, однако темпы роста несколько замедлились, что объясняется не только эффектом насыщения, но и недостаточно активным осуществлением мер политики.
Under Libyan law, they should have been brought before the prosecutor within 48 hours after their arrest. They were not, however, until three months later, on 16 May 1999. В соответствии с законодательством Ливии, их должны были доставить прокурору в течение 48 часов после ареста, но на деле это было сделано лишь три месяца спустя, 16 мая 1999 года.
It was not until July 1996 that the public prosecutor finally acknowledged Nour-Eddine Mihoubi's arrest and detention, albeit without providing his relatives with any information about his whereabouts or his fate. И лишь в июле 1996 года прокурор, наконец, признал факт ареста и задержания Нур-Эддина Михуби, но при этом не проинформировал его близких ни о месте его содержания под стражей, ни о его судьбе.
The two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child were ratified by Guinea in December 2001, although their instruments of ratification were not transmitted until 2012. Что касается двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка (КПР), то Гвинея ратифицировала их в декабре 2001 года, но ратификационные грамоты были направлены лишь в 2012 году.
Up until 2005, the number of trade unions recognized by the Ministry of the Civil Service and Labour was estimated at 48, but has now reached 54. До 2005 года было 48 профсоюзов, признанных Министерством государственной службы и труда, но сегодня их число достигает 54.
Some of those engagements promoted further achievements, but the regional programme needs to be more selective when engaging in 'one-off' knowledge exchanges that do not guarantee follow-up or continued efforts until concrete results are achieved. Некоторые из этих мероприятий содействовали дальнейшим достижениям, но региональной программе необходим более избирательный подход к участию в "одноразовом" обмене знаниями, который не гарантирует дальнейших или постоянных действий вплоть до достижения конкретных результатов.
The maximum length of child care leave is three years; however, it can be used only until the child is 4 years of age. Максимальная продолжительность отпуска по уходу за ребенком составляет три года, но его можно использовать только до достижения ребенком возраста четырех лет.
With this influx, you can be sure that somebody's not playing by the rules, but we can't whistle-blow until we find the source. С таким финансированием... Вы можете быть уверены, кто-то точно играет не по правилам, но мы не можем разглашать данные, пока не выяснили источник.
I knew he was an agent, but it wasn't until I Googled him - Я узнала что он представитель, но только после того как погуглила его -
We can fight them in the fields as long as you like, but we won't beat them until you take King's Landing. Мы можем сражаться с ними на полях сколько ты захочешь, но нам не победить пока ты не возьмёшь Королевскую Гавань.
But when we are alone, we'll be like strangers to one another, and it will stay that way until I say it's over. Но когда мы будем наедине, мы будем чужими друг другу, и так будет продолжаться, пока я не прекращу это.
Well, we were going to keep this sececret until we had everything in writing, but Bobby Newport is trying to convince a major European company to open up a factory in Pawnee. Ну, мы собирались оставить это в тайне, пока всё не оформлено официально, но Бобби Ньюпорт пытается уговорить крупную европейскую кампанию открыть фабрику в Пауни.
We tried to come and see you, but... but they wouldn't let us until the test came back. Мы пытались приехать увидеться, но но они не позволяли нам, пока не придут результаты теста.
My suit was tailored, my cover was impeccable, but my heart wasn't in it... until I saw her. Костюм был сшит на заказ, легенда - непогрешима, но сердца в этом не было... пока я не увидел ее.