Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
You don't tell anyone until she's made an announcement. Но не говори никому, пока она не сделала заявление.
But I had no idea until yesterday they were father and son. Но до вчерашнего дня я понятия не имел, что они были отцом и сыном.
But we can't wait weeks or months until you find the cause. Но мы не можем ждать недели или месяцы, пока вы найдете причину.
But I never quite realized until now greatest sacrifice of all Was my family. Но до сих пор я не понимал что пожертвовал именно семьёй.
Not until you find my son. Но пока вы не нашли моего сына.
But until then, you can lean on me. Но до тех пор ты можешь положиться на меня.
Santana, the dodgeball thing was fun, until the end, but enough. Сантана, эта игра в вышибалы была забавной, до самой последней минуты, но всё, хватит.
But, Traci, nothing about Chapman until she gets here. Но, Трейси, ни слова о Чапмане, пока она сюда не приедет.
But none of at happens until you bring Angelo to me today. Но ничего из этого не случится, пока ты не приведешь ко мне Анжэло сегодня.
And we're just making it hand-to-mouth until this whole mess is cleared up. Но мы худо-бедно держимся, пока всё не разрешится.
You tried to warn me, but I didn't listen until it was almost too late. Ты пыталась предупредить меня, но я не слушала, пока не стало слишком поздно.
But until arrangements can be made... he needs a place to rest. Но пока приготовления не закончены... ему нужно место.
Well, until then, it was good. Ну да, но до этого все было хорошо.
I can't do that until you admit what you've done. Но для этого мне нужно простить тебя, а я не смогу, пока ты не признаешься в содеянном.
Let's keep looking into it, but not go wide until we have something concrete. Давай всё изучим, но не будем торопиться, пока не найдём что-то конкретное.
Up until recently, you were drawing regular paycheques from several major St. Louis hospitals, but now... До недавнего времени вы получали регулярную зарплату от нескольких крупных больниц в Сент-Луисе, но теперь...
But it wasn't clear to me until that moment in the sewer. Но я не была уверена в этом, до того момента в коллекторе.
It used to be under Washington, D.C. until Nancy Reagan made them move. Раньше это все было в Вашингтоне, но потом их выгнала Нэнси Рэйган...
But not until we give your dreams an equal shot. Но только тогда, когда мы дадим твоим мечтам равные шансы.
I didn't think we had any appointments until 10:00 today. Но у нас сегодня не было пациентов раньше 10 утра.
But until then, I won't give it much thought. Но пока что, я предпочитаю об этом даже не задумываться.
But no new initiatives until you finish the meaningful work that's already in progress here. Но никаких новых проектов, пока не закончишь важную работу, которая уже ведётся.
And we'd learned that they couldn't until government made rules to control them. Но мы поняли, что нет, не могут, если только правительство не создаст законы контролирующие их.
She gave me a little something to protect myself until she gets here. Но дала мне кое-что, чтобы защищаться до её прихода.
We changed, but the world stayed the same... until today. Мы сами изменились, но мир остался таким же... до сегодняшнего дня.