| That was everything up until Malik got out. | Но ведь Малик уже покинул такси. |
| We have further civil rights arguments, but we won't be able to present them until tomorrow. | У нас есть дополнительные доводы, но вы не можем предоставить их до завтра. |
| So is this, but you're not seeing it until that disappears. | Как и эта, но вам её не видать, пока не спрячете ту. |
| I love Wade, but until yesterday, he was just a long disty. | Я люблю Вейда, но до вчерашнего дня он был просто возлюбленным далеко-далеко. |
| Unforgivable, but I'm not saying anything else until I'm completely certain she's gone. | Непростительно, но я больше ничего не скажу, пока не буду абсолютно уверен в том, что она ушла. |
| Well, Italy was, until you accepted a detail to the Netherlands. | Но Италия была, пока ты основательно не осела в Нидерландах. |
| But until that miracle happens, I can't break. | Но пока это чудо не случится, я не могу сдаться. |
| Sorry, ma'am, until clean-up is complete, the area is off-limits. | Простите, но до завершения работ территория закрыта. |
| I administered CPR until the paramedics showed up, but he was unresponsive. | Я применял СЛР, пока не появились медработники, но это не давало результатов. |
| Since the dawn of time, mankind hath sought to make things smaller, but until now, no man... | С незапамятных времен, человечество стремилось сделать вещи меньше, но до сих пор, ни один... |
| But until that briefcase arrives, I won't be taking any. | Но пока портфель не прибыл, я не стану рисковать. |
| I don't see him until the weekend. | Но мы не увидимся до выходных. |
| But this community will not sleep easy, until your daughter leaves Kembleford. | Но наша община не сможет крепко спать, пока ваша дочь не покинет Кемблфорд. |
| Well, they don't get home until 7:00. | Но их не будет до семи. |
| Yes, but not until their time. | Да, но ещё не пришло их время. |
| I'm not even supposed to be talking to you until it's official, but... | Я даже не должна говорить с тобой, до официального признания, но... |
| But until yesterday morning, he's never killed anybody. | Но до вчерашнего утра, он никогда никого не убивал. |
| But they're supposed to take care of me until I graduate high school. | Но они должны заботиться обо мне пока я не закончу школу. |
| No. Now, not until I've won, darling. | Но не сейчас, только после моей победы, дорогой. |
| But it wasn't until you two broke up that you finally got your gym membership. | Но это случилось только, когда вы расстались, тогда ты наконец-то взял себе абонемент в спортзал. |
| But we didn't make squat until we added this. | Но у нас ничего не получалось, пока мы не добавили это. |
| But until we have searched that lake entirely, you will remain in Chalons Du Bois. | Но, пока мы не обследовали озеро целиком, вы останетесь в Шалон-дю-Буа. |
| Noticed their door was wide open, didn't really pay attention until his dog ran in. | Заметил открытую дверь, но не придал значения, пока его собака не вбежала внутрь. |
| But, let's hold on to the meeting until Ted gets here. | Но ладно, отложим наше собрание, пока не придет Тед. |
| But you didn't log it into exhibits until 10:35. | Но вы не вносили это в список вещественных доказательств до 10.35. |