| But now I realize I can't rest until I tie up some loose ends. | Но я поняла, что не могу отдыхать, пока не завершу все дела. |
| I can't go anywhere for a few days until I sort some things out, but I'm at the gym. | Мне какое-то время нельзя никуда уезжать, пока не решу кое-какие вопросы, но я буду в зале. |
| I promised myself to fight until death for my family... but the thought of my family makes it difficult to keep that promise. | Я дал себе слово отдать жизнь за семью но при мысли о семье, мне трудно сдержать свое обещание. |
| But I only have one problem to focus on and I'll never stop until it's solved. | Но у меня только одна проблема, на которой я сосредоточен... и я не остановлюсь, пока не решу ее. |
| And I have no idea how it hasn't come up until now, but... | И я понятия не имею, почему это до сих пор не всплыло, но... |
| A few... but none I'd care to share until I can verify. | Несколько... но я бы не стал ими делиться, пока не проверю. |
| But there's no real way of knowing until you're confronted with the cold, hard realities. | Но на самом деле точно ответа ты не знаешь, пока не столкнешься с холодной, жестокой реальностью. |
| But I didn't realize it until this morning, when you had a seizure and started talking about pink stars. | Но я не догадывался об этом до сегодняшнего утра, когда у тебя случился приступ и ты говорила о розовых звездах. |
| A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension. | Небольшая, допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях. |
| But they won't get their money until they sign a document at the party... promising not to sell for 10 years. | Но они не получат денег, пока не подпишут на вечеринке документ, запрещающий им продавать акции в течение 10 лет. |
| But we'll go on loving them... until one day we make them see the light. | Но мы их будем любить до тех пор, пока они нас тоже не полюбят. |
| But until he calls and people think of something... | Но до его звонка, мне кажется |
| I know it's not cheap to replace them, but it's really just a matter of time until the next disaster happens. | Знаю, их замена обойдется недешево, но следующая авария только вопрос времени. |
| But it doesn't start until September. What's that? | Но ведь занятия только с сентября? |
| But until then, I don't want to hear another word about your baby girl. | Но до тех пор я и слова слышать не хочу про "твою маленькую девочку". |
| But I don't think he made the connection until he was in the middle of deliberations. | Но я не думаю, что он установил связь, еще до начала обсуждения. |
| I told her we can't have any contact until the trial is concluded, but she insisted on meeting. | Я говорил ей что мы не должны общаться до решения суда, но она настаивала на встрече. |
| I had figure skating lessons until I was 13, and then my mom sobered up and realized I was a boy. | Я ходил на уроки фигурного катания до 13 лет, но потом моя мамочка протрезвела и поняла, что я мальчик. |
| But I wasn't sure until you were. | Но понял тогда же, когда и ты. |
| But quietly, we will make inroads into Wo Fat's organization until we find him... and kill him. | Но осторожно мы будем пробираться в организацию Во Фата пока не найдем его... и не убьем. |
| I know it's a few more weeks until the next payment, but I was hoping you'd be white enough to advance me the money today. | До выплаты еще пара недель, но я думал, вы могли бы выдать мне аванс, работу механика оплатить. |
| But my comrade will not speak until he can say Cascara is free. | Я говорю, но мой товарищ будет молчать, пока он не сможет сказать - "Каскара свободна!" |
| [Stef] But we would like you guys to be as comfortable and safe as possible, until bill does find you a permanent home. | Но нам бы хотелось, ребята, чтобы вам было комфортно и безопасно насколько возможно, до тех пор, пока Билл не найдет вам постоянный дом. |
| Look, I don't post my list until Friday, but I wouldn't worry about it if I were you. | Слушайте, я опубликую список только в пятницу, но на вашем месте я бы не беспокоилась. |
| But you didn't know about that until after we broke up. | Но ты не знал, об этом, когда порвал со мной. |