Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
Well, you tried everything, but he didn't pop until he was removed from life support. Ты все испробовал, но он не исчезал, пока его не отключили от аппарата жизнеобеспечения.
Best leave that one to you, though, sir, until I've given evidence against him. Но я предоставлю это вам, сэр, пока не дам против него показания.
That will require a scholarship and training and books, and until I can afford to buy father a new horse... Для этого нужно учиться, заниматься, читать книги, но пока я не куплю отцу новую лошадь...
I'd love to be able to tell you, but we can't know for sure until we do those tests. Хотелось бы сказать, но мы точно не знаем, пока не сделаем все анализы.
But they don't fire a single shot until this guy gets in their way. Но ни разу не выстрелили, пока на их пути не оказался этот парень.
But I didn't worry about it until you came to ask me. Но я ничего особо не подумал, пока ты не пришёл.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
But I'm not playing fetch until I know nate's okay. Но я не сдвинусь с места, пока не буду знать, что с Нейтом все в порядке.
I want that pathogen as an option, Doctor, but I won't consider using it until I've seen these drones for myself. Я хочу этот патоген, как вариант, доктор, но я не буду рассматривать его использование, пока не увижу этих дронов своими глазами.
You know, she may have fallen, but I can't be sure until I... Возможно, она упала, но я не могу быть уверена, пока...
I have some leads on a job, but until then, I just... Я пытался устроится на работу, Но до тех пор пока, я просто...
But if that is the case, then Sylvie Baptiste must have thought she'd committed the perfect fraud, until the day Esther came along. Но если так, то Сильви Батист наверняка думала, что совершила идеальную аферу, пока не появилась Эстер.
What I want is for us to be together, but that can't happen until Reddington's out of your life. Я хочу, чтобы мы были вместе, но этого не будет, пока в твоей жизни есть Реддингтон.
Yes, well, I can't make a decision until I talk it over with my girlfriend. Да, но я не могу принять решение не обсудив всё с моей девушкой.
I want you to spread your wings, see the world, live your life... but not until mine's over. Я хочу, чтобы ты расправила крылья, увидела мир, пожила своей жизнью... но не раньше, чем закончится моя.
They've remained there, in hiding, unknown by Blackbeard until a time when they can reemerge and fight. Они прячутся в укрытии, о котором не знает Черная Борода, но придет время, когда они смогут сражаться.
Okay, but don't start the clock until I start reading. Хорошо, но не начинайте считать, пока я не начну читать.
We had a buyer, and we couldn't get a free flight until now. У нас был покупатель, но до сих пор не было бесплатного перелета.
But until we find out how Arias triggers the virus who knows if it'll work the same for everyone else. Но пока мы не узнаем, как Ариас запускает вирус, кто знает, сработает ли он для остальных.
But it was not until 1828 27 years after his fateful visit with Fourier that Champollion first set foot in Egypt. Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта.
But she knew she couldn't be happy until she was a nun. Но знала, что ей не быть счастливой, пока она не станет монахиней.
But he wouldn't let me help him until I helped you. но он не позволил мне помочь ему, пока я не спас тебя.
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning. Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне.
But we don't want to set off any alarm until Lydia is out. Но нам не стоит поднимать тревогу, пока не выведем Лидию.
But until you came in here, I had no idea Piper was still alive. Но пока ты не пришёл сюда, я понятия не имел, что Пайпер жива.