Well, you tried everything, but he didn't pop until he was removed from life support. |
Ты все испробовал, но он не исчезал, пока его не отключили от аппарата жизнеобеспечения. |
Best leave that one to you, though, sir, until I've given evidence against him. |
Но я предоставлю это вам, сэр, пока не дам против него показания. |
That will require a scholarship and training and books, and until I can afford to buy father a new horse... |
Для этого нужно учиться, заниматься, читать книги, но пока я не куплю отцу новую лошадь... |
I'd love to be able to tell you, but we can't know for sure until we do those tests. |
Хотелось бы сказать, но мы точно не знаем, пока не сделаем все анализы. |
But they don't fire a single shot until this guy gets in their way. |
Но ни разу не выстрелили, пока на их пути не оказался этот парень. |
But I didn't worry about it until you came to ask me. |
Но я ничего особо не подумал, пока ты не пришёл. |
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus. |
Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится. |
But I'm not playing fetch until I know nate's okay. |
Но я не сдвинусь с места, пока не буду знать, что с Нейтом все в порядке. |
I want that pathogen as an option, Doctor, but I won't consider using it until I've seen these drones for myself. |
Я хочу этот патоген, как вариант, доктор, но я не буду рассматривать его использование, пока не увижу этих дронов своими глазами. |
You know, she may have fallen, but I can't be sure until I... |
Возможно, она упала, но я не могу быть уверена, пока... |
I have some leads on a job, but until then, I just... |
Я пытался устроится на работу, Но до тех пор пока, я просто... |
But if that is the case, then Sylvie Baptiste must have thought she'd committed the perfect fraud, until the day Esther came along. |
Но если так, то Сильви Батист наверняка думала, что совершила идеальную аферу, пока не появилась Эстер. |
What I want is for us to be together, but that can't happen until Reddington's out of your life. |
Я хочу, чтобы мы были вместе, но этого не будет, пока в твоей жизни есть Реддингтон. |
Yes, well, I can't make a decision until I talk it over with my girlfriend. |
Да, но я не могу принять решение не обсудив всё с моей девушкой. |
I want you to spread your wings, see the world, live your life... but not until mine's over. |
Я хочу, чтобы ты расправила крылья, увидела мир, пожила своей жизнью... но не раньше, чем закончится моя. |
They've remained there, in hiding, unknown by Blackbeard until a time when they can reemerge and fight. |
Они прячутся в укрытии, о котором не знает Черная Борода, но придет время, когда они смогут сражаться. |
Okay, but don't start the clock until I start reading. |
Хорошо, но не начинайте считать, пока я не начну читать. |
We had a buyer, and we couldn't get a free flight until now. |
У нас был покупатель, но до сих пор не было бесплатного перелета. |
But until we find out how Arias triggers the virus who knows if it'll work the same for everyone else. |
Но пока мы не узнаем, как Ариас запускает вирус, кто знает, сработает ли он для остальных. |
But it was not until 1828 27 years after his fateful visit with Fourier that Champollion first set foot in Egypt. |
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта. |
But she knew she couldn't be happy until she was a nun. |
Но знала, что ей не быть счастливой, пока она не станет монахиней. |
But he wouldn't let me help him until I helped you. |
но он не позволил мне помочь ему, пока я не спас тебя. |
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning. |
Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне. |
But we don't want to set off any alarm until Lydia is out. |
Но нам не стоит поднимать тревогу, пока не выведем Лидию. |
But until you came in here, I had no idea Piper was still alive. |
Но пока ты не пришёл сюда, я понятия не имел, что Пайпер жива. |