Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
So my final word is: let us resolve to stick at it until that job is done. Это станет лучшей наградой не только для Боснии и Герцеговины, но и для всего международного сообщества, которое представляет Совет. Поэтому в заключение призываю вас настойчиво добиваться достижения поставленной цели.
Plastic bottles were first used commercially in 1947 but remained relatively expensive until the early 1950s when high-density polyethylene was introduced. Пластиковые бутылки были впервые использованы в коммерческих целях в 1947 году, но оставались относительно дорогими в начале 1960-х годов, когда были изготовлены из полиэтилена высокой плотности (PEHD/ HDPE).
These imbalances coincided until 2000 with strongly rising prices in equity markets in the United States. Эти рынки привлекали огромные объемы инвестиций, за счет которых не только финансировался дефицит Соединенных Штатов по текущим счетам, но и поддерживался высокий курс доллара.
But until a kidney becomes available for you, it's the best option. Но до тех пор, пока мы не получим хотя бы одну почку, это самый лучший вариант.
But these passports won't be released to you until Higgins roots out his mole. Но ты не выйдешь с этими паспортами, до тех пор, пока Хиггинс не найдет своего крота.
But I don't like to talk business until at least the entrée. Но я не люблю говорить о бизнесе до тех пор, пока не принесут хотя бы закуски.
But against the Japanese charge of cultural bias, Western countries will have little defense until they address the needless animal suffering in their own backyards. Но против выдвигаемого японцами обвинения в предвзятом отношении к их культуре, западные страны не смогут сказать ничего весомого в ответ до тех пор, пока в их собственных странах они не решат проблемы, связанные с причинением бессмысленных страданий животным.
But because many of them delay childbearing until their thirties, actual fertility falls short of what they desire. Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний.
Contact was lost, but subsequently regained and the helicopter was shadowed until it landed 22 kilometres west of Bugojno. Контакт был утрачен, но впоследствии восстановлен, и за вертолетом осуществлялось наблюдение до тех пор, пока он не приземлился в 22 км к западу от Бугойно.
That process may have begun, but it will not be over until Karadzic and Mladic are in The Hague. Этот процесс, возможно, начался, но его нельзя будет считать завершенным до тех пор, пока Караджич и Младич не предстанут перед судом в Гааге.
And until now, AT&T has had a lock on all of them. Но сейчас ЭйТиЭндТи держит их под замком.
But it wasn't until the opening of the Savoy Ballroom that the lindy hop got its home. Но до открытия танцевальной школы в Савое линди не был признан.
But I have to subdue these kids until I come up with a plan. Но я должна что-то делать, пока я не урегулирую план.
I suppose that technically I shouldn't even be treating you but I managed to get the court to grant us a waiver until you're transferred. Но мне удалось добиться разрешение суда на то, чтобы ты осталась здесь, пока тебя не переведут.
But she wouldn't be interested in that... because she'd be counting the seconds until he left. Но она бы не слушала,... а считала секунды, пока он уйдет.
You went down a path with the best intentions, and then it just got worse and worse until it was too late. Ты хотел сделать как лучше, но становилось только хуже, пока не стало слишком поздно.
But from now and until further notice... if so much as a fly moves, I want a phosphorous bomb... Но начиная с этого момента По каждому малейшему движению вы будете выпускать фосфорный снаряд...
But she didn't actually make him until he was close enough to touch. Но она его не замечает, пока не оказывается перед ним вплотную.
But until this blows over, Ryan doesn't come to the luncheonette. Но пока всё не утихнет, двери Ланчонета для него закрыты.
But we mustn't let Farad'n know about our plans until they're done. Но не стоит пока рассказывать наследнику об этом.
This event made the city power to think about a new, safe place for the zoo, but until the decision was made, the zoo was temporarily relocated to Razin township (at present Bakikhanov township), where it was located until 1985. Это трагическое событие заставило городские власти серьёзно задуматься о новом, безопасном месте расположения зоопарка, но пока решение не было принято, зоопарк временно перенесли в поселок Разино (ныне поселок Бакиханова), где он находился до 1985 года.
But Zara (and the surrounding territory that was the original Provincia italiana di Zara until 1941) remained Italian (even if under nominal control and protection of the German Army) until 1945. Но Зара (и прилежащая территория, известная как Итальянская провинция Зара до 1941 года), оставалась под контролем итальянцев (даже несмотря на условный контроль и протекцию немецкой армии) до 1945 года.
Admiral de Gueydon decided against starting the bombardment until consul Elton was aboard Caton; the consul did not come aboard the ship until four hours later. Адмирал Гведон решил начать обстрел, когда консул Элтон будет на борту «Катона», но консул пришел на борт корабля только через четыре часа.
There's something I'm trying to figure out, but I can't until I sleep, and I can't sleep until I can figure it out. У меня кое-что в голове вертится, но я забуду об этом, если засну, а заснуть я не могу, чтобы не забыть.
The commitment of the developed countries to increase aid by $50 billion annually until 2010 is still an illusion. На Африку приходится 11 процентов населения мира и большинство природных ресурсов планеты, но при этом ее доля в мировом валовом внутреннем продукте составляет всего лишь 1 процент, а ее доля в международной торговле едва достигает 2 процентов.