| But you didn't sign out until 18:07. | Но по записям вы были на службе до 18:07. |
| But Nate was back on track - until Kirk showed up. | Но Нейт был в порядке... пока Кирк не появился. |
| But I'm not moving from this monitor until she gets back. | Но я не отойду от монитора, пока она не вернется. |
| But you're supposed to keep them on until next week. | Но ты должен был лежать в гипсе ещё неделю. |
| But technically, the superiority complex and the job don't start until tomorrow. | Но технически, комплекс превосходства и работа не начнутся до завтра. |
| Not until we put these back in her house. | Но прежде нужно вернуть это к ней в дом. |
| But I've never known anyone to survive until the sword. | Но я еще никогда не видел, чтобы кто-то оставался живым до меча. |
| But promise me you won't sign it until you're ready. | Но пообещай мне, что не подпишешь пока ты не готов(а). |
| I understand that everyone is excited, but we are not making any decisions until John gets back. | Я понимаю что все взволнованы, но мы не принимаем никаких решений, пока Джон не вернется. |
| But I will not rest until you are safe. | Но я не буду знать покоя, пока ты не окажешься в безопасности. |
| But you may not choose a weapon until you choose a side. | Но ты не можешь выбирать оружие, пока не выберешь сторону. |
| But until then, I need to keep my distance. | Но до тех пор, мне нужно держаться на расстоянии. |
| But he wouldn't pay any attention to me until I met you two. | Но он не обращал на меня ни малейшего внимания, пока я не встретила вас двоих. |
| But not until you learn to control your abilities. | Хорошо, но только когда ты научишься контролировать свои способности. |
| Didn't know how much of one until now. | Но просто раньше не понимала, насколько большое это чудо. |
| But that idea felt by the way side until now. | Но эта идея так до сих пор и провалялась в придорожной канаве. |
| Well, we know that, but until there's an investigation... | Мы знаем это но пока идет расследование... |
| But until you let this go, you will always be a victim to the bottle. | Но пока ты это не отпустишь, ты будешь рабом бутылки. |
| But do not start demolition until 5 pm. | Но не начинать снос до пяти часов вечера. |
| But until then, stay inside. | Но до тех пор, оставайся внутри. |
| Yes, but he didn't die for Lady Edith until this afternoon. | Да, но для леди Эдит он был жив до сегодняшнего дня. |
| But until then, Jenna and I are done. | Но до этих пор у меня с Дженной все кончено. |
| I will try, but this sort of dead boring celebrations can last until 2 am. | Я постараюсь, но эти смертельно скучные вечеринки могут затягиваться до двух ночи. |
| But I will continue to investigate until the truth is revealed. | Но я продолжу расследования, пока не раскрою правду. |
| But it will buy us some time until we find him. | Но мы можем выиграть время, пока будем искать его. |