Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
You know, we didn't think she'd last long until she married the comte and then he was conveniently shipped away somewhere. Понимаете, никто не думал, что она продержится долго, но потом она вышла замуж за графа а потом его услали куда подальше.
Close to the coffee, further from sanity, but you know, until Metropolis university reopens, I guess Ближе к кофе, дальше от здравомыслия, но это пока университет Метрополиса снова не откроют.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you. Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
What I didn't realize until later was that, well, you weren't really the right one for me, either. Но чего я не понимала, пока уже не стало слишком поздно, что ты тоже не подходил мне.
He did, but I'd forgotten about it until now. Да, но не помнила до этого момента
But I couldn't get her a fix until the morning, like... like right before school. Но я не могла ничего достать до утра, прямо... прямо перед школой.
They don't know and nor do we but we'll be there until they do. Они не знают, и мы не знаем, но они будут у нас, пока это не произойдет.
'Course, I had known that all along, but up until that moment, it was an abstract idea. Конечно, я знал, что это случится, но до последнего момента не верил, что придёт время прощаться.
Okay, but only until I can record my own stuff. Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились?
But you didn't have anything to do with all this until he came to see you. Но вы не могли ничего делать, пока он не пришел к вам.
Sid must have recognized you at the drop, but he didn't confront you until after he discovered the faked expenses. Должно быть, Сид узнал вас при нападении, но он не предъявил это вам, пока не выяснил о поддельных расходах.
I had so many friends growing up, but it wasn't until I met Kyle that I realized how lonely I was. Пока я росла, у меня было множество друзей, но только встретив Кайла, я осознала, как одинока я была.
I know that you have all been here for, like, two hours, but we just can't let anyone leave until we get the results of the meningitis test. Я знаю, что вы здесь уже около двух часов, но мы не можем никого отсюда выпустить, пока у нас не будет результатов анализов на менингит.
She say she keep him until I change my mind - But I no change. Она говорить, что будет держать его, пока я не передумать - но я не передумать.
Well... It didn't really occur to me until just now, but I just figured that you guys were all together, talking about everything. Ну... мне это не приходило на ум до этого момента, но я только что поняла, что вы были все вместе, все обсуждали.
I'm sorry, Robin, but you're not a real New Yorker until you've seen Woody Allen. Извини, Робин, но ты не настоящий житель Нью-Йорка пока ты не видела Вуди Аллена.
But it wasn't until the East Village couple found a gift from the Guardian Angel that they realized just how lucky they were. Но это было до того, как пара из Ист-Виллидж нашла подарок от Ангела-Хранителя, и они поняли, как им повезло.
I found her board, of course, but I told her she couldn't get it back until she agreed to go out to dinner with me. Конечно, я нашел ее доску, но сказал ей, что она ее не получит, пока не согласится со мной пообедать.
But you listened to those tapes that night, and you heard something you weren't supposed to, at least not until Cordero was gone. Но вы прослушали записи тем вечером, и вы услышали то, что не должны были слышать, по крайней мере, до тех пор пока Кордеро не исчезнет.
But he made a deal to hold 443 until after midterm! Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов!
But, you know, for months, You acted like going to yale together was what you wanted. Well, I didn't figure it out until today. Но, знаешь, несколько месяцев ты вела себя будто учиться в Ели вместе это то что ты хочешь ну, Я не знала этого до сегодняшнего дня.
All right, up until then, you hadn't been caught, and thanks to your genius calling card, you weren't going to go away for seven burglaries. Ладно, до этого тебя никогда не ловили, но благодаря твоей гениальной визитной карточке, тебе не удастся отвертеться от семи краж со взломом.
Right, he was still alive until recently But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs And was killed by a sword... Да, до недавнего времени он был жив, но после казни сестры ввязался в драку с бандитами, там его и пронзили мечом...
But I'm not going to do a thing until I can see that Paula's safe. Но я и шага не сделаю, пока не увижу, что она цела и невредима.
You see, there may be those who wish to dispose of the President, but you will protect him against every threat until I tell you otherwise. Понимаете, могут найтись люди, которые хотели бы избавиться от президента, но вы будете защищать его от любой опасности, пока я не прикажу вам иного.