| You know, we didn't think she'd last long until she married the comte and then he was conveniently shipped away somewhere. | Понимаете, никто не думал, что она продержится долго, но потом она вышла замуж за графа а потом его услали куда подальше. |
| Close to the coffee, further from sanity, but you know, until Metropolis university reopens, I guess | Ближе к кофе, дальше от здравомыслия, но это пока университет Метрополиса снова не откроют. |
| I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you. | Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз. |
| What I didn't realize until later was that, well, you weren't really the right one for me, either. | Но чего я не понимала, пока уже не стало слишком поздно, что ты тоже не подходил мне. |
| He did, but I'd forgotten about it until now. | Да, но не помнила до этого момента |
| But I couldn't get her a fix until the morning, like... like right before school. | Но я не могла ничего достать до утра, прямо... прямо перед школой. |
| They don't know and nor do we but we'll be there until they do. | Они не знают, и мы не знаем, но они будут у нас, пока это не произойдет. |
| 'Course, I had known that all along, but up until that moment, it was an abstract idea. | Конечно, я знал, что это случится, но до последнего момента не верил, что придёт время прощаться. |
| Okay, but only until I can record my own stuff. | Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились? |
| But you didn't have anything to do with all this until he came to see you. | Но вы не могли ничего делать, пока он не пришел к вам. |
| Sid must have recognized you at the drop, but he didn't confront you until after he discovered the faked expenses. | Должно быть, Сид узнал вас при нападении, но он не предъявил это вам, пока не выяснил о поддельных расходах. |
| I had so many friends growing up, but it wasn't until I met Kyle that I realized how lonely I was. | Пока я росла, у меня было множество друзей, но только встретив Кайла, я осознала, как одинока я была. |
| I know that you have all been here for, like, two hours, but we just can't let anyone leave until we get the results of the meningitis test. | Я знаю, что вы здесь уже около двух часов, но мы не можем никого отсюда выпустить, пока у нас не будет результатов анализов на менингит. |
| She say she keep him until I change my mind - But I no change. | Она говорить, что будет держать его, пока я не передумать - но я не передумать. |
| Well... It didn't really occur to me until just now, but I just figured that you guys were all together, talking about everything. | Ну... мне это не приходило на ум до этого момента, но я только что поняла, что вы были все вместе, все обсуждали. |
| I'm sorry, Robin, but you're not a real New Yorker until you've seen Woody Allen. | Извини, Робин, но ты не настоящий житель Нью-Йорка пока ты не видела Вуди Аллена. |
| But it wasn't until the East Village couple found a gift from the Guardian Angel that they realized just how lucky they were. | Но это было до того, как пара из Ист-Виллидж нашла подарок от Ангела-Хранителя, и они поняли, как им повезло. |
| I found her board, of course, but I told her she couldn't get it back until she agreed to go out to dinner with me. | Конечно, я нашел ее доску, но сказал ей, что она ее не получит, пока не согласится со мной пообедать. |
| But you listened to those tapes that night, and you heard something you weren't supposed to, at least not until Cordero was gone. | Но вы прослушали записи тем вечером, и вы услышали то, что не должны были слышать, по крайней мере, до тех пор пока Кордеро не исчезнет. |
| But he made a deal to hold 443 until after midterm! | Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов! |
| But, you know, for months, You acted like going to yale together was what you wanted. Well, I didn't figure it out until today. | Но, знаешь, несколько месяцев ты вела себя будто учиться в Ели вместе это то что ты хочешь ну, Я не знала этого до сегодняшнего дня. |
| All right, up until then, you hadn't been caught, and thanks to your genius calling card, you weren't going to go away for seven burglaries. | Ладно, до этого тебя никогда не ловили, но благодаря твоей гениальной визитной карточке, тебе не удастся отвертеться от семи краж со взломом. |
| Right, he was still alive until recently But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs And was killed by a sword... | Да, до недавнего времени он был жив, но после казни сестры ввязался в драку с бандитами, там его и пронзили мечом... |
| But I'm not going to do a thing until I can see that Paula's safe. | Но я и шага не сделаю, пока не увижу, что она цела и невредима. |
| You see, there may be those who wish to dispose of the President, but you will protect him against every threat until I tell you otherwise. | Понимаете, могут найтись люди, которые хотели бы избавиться от президента, но вы будете защищать его от любой опасности, пока я не прикажу вам иного. |