Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
So I told him not to touch anything until we're finished. Но я попросила его ничего не трогать, пока мы не закончим.
But until the King draws his last breath, there is always hope. Но пока король не испустит последний вздох, надежда есть.
But I'll talk to you until one comes along. Но я буду разговаривать с тобой, пока не придёт кто-нибудь другой.
The media frenzy will die down in a couple weeks but until then... Корреспонденты успокоятся через пару недель, но до тех пор...
But until then, there's nothing I can do. Но до этого времени я бессилен.
I will chip in for the sunblock, but until then, no deals. Я скинусь на солнцезащитный крем, но до тех пор, никаких сделок.
But I can't drive anybody anywhere until I go down to get my new plates. Но я не могу никого никуда везти пока не получу свои новые номера.
We always believed the job had a patron but never got a whiff until... Мы всегда считали, что за этим кто-то стоит, но до сих пор у нас не было никаких зацепок...
Obviously, you needn't stay, but we will not be opening presents until he gets here. Конечно, вам не обязательно оставаться, но мы не будем открывать подарки до его приезда.
But it took until just this year to adopt his name legally. Но только в этом году он официально получил его фамилию.
But they're only accepting bids until 3:00. Но ставки они принимают только до 3:00.
I screened his call and didn't return it until Monday. Я видела его звонок, но не стала отвечать до понедельника.
June was crushing it, but I still hadn't seen a desirable unit, until... Джун справлялась хорошо, но я все еще не видел стоящего лота, пока...
But I need all of you to continue to do your jobs effectively until it does. Но мне нужно, чтобы вы продолжали эффективно делать свою работу до самого конца.
Maybe, but we won't know until you try. Но пока не попробуем - не узнаем.
But I'm not giving Hope her real presents until actual Christmas. Но я не подарю Хоуп её настоящие подарки до наступления Рождества.
But until they do, I think we should just keep that info to ourselves. Но пока никто этого не сделал, я думаю, что нам нужно хранить эту информацию при себе.
They're flying in, but they won't be here until tomorrow. Они вылетают, но будут здесь только завтра.
I wanted to come back, but I never felt ready until now. Я хотела вернуться, но чувствовала, что ещё не готова.
But until then, you're my little girl. Но до тех пор, ты моя маленькая девочка.
But it wasn't adopted by civilian doctors until fairly recently. Но до недавнего времени этот метод не был принят гражданскими врачами.
But it wasn't until this very moment, I saw how alike we really are. Но только сейчас я заметила, насколько мы похожи.
But not until after I dropped my watch into the bed of his pickup. Но перед этим я подкинул часы в кузов его пикапа.
But children from troubled homes are kept separate until we find out how things have been. Но детей из неблагополучных семей селят отдельно друг от друга - пока мы не выясним, как обстояли дела.
Only trained ones save their prey until later. Но прирученные могут оставить добычу прозапас.