So I told him not to touch anything until we're finished. |
Но я попросила его ничего не трогать, пока мы не закончим. |
But until the King draws his last breath, there is always hope. |
Но пока король не испустит последний вздох, надежда есть. |
But I'll talk to you until one comes along. |
Но я буду разговаривать с тобой, пока не придёт кто-нибудь другой. |
The media frenzy will die down in a couple weeks but until then... |
Корреспонденты успокоятся через пару недель, но до тех пор... |
But until then, there's nothing I can do. |
Но до этого времени я бессилен. |
I will chip in for the sunblock, but until then, no deals. |
Я скинусь на солнцезащитный крем, но до тех пор, никаких сделок. |
But I can't drive anybody anywhere until I go down to get my new plates. |
Но я не могу никого никуда везти пока не получу свои новые номера. |
We always believed the job had a patron but never got a whiff until... |
Мы всегда считали, что за этим кто-то стоит, но до сих пор у нас не было никаких зацепок... |
Obviously, you needn't stay, but we will not be opening presents until he gets here. |
Конечно, вам не обязательно оставаться, но мы не будем открывать подарки до его приезда. |
But it took until just this year to adopt his name legally. |
Но только в этом году он официально получил его фамилию. |
But they're only accepting bids until 3:00. |
Но ставки они принимают только до 3:00. |
I screened his call and didn't return it until Monday. |
Я видела его звонок, но не стала отвечать до понедельника. |
June was crushing it, but I still hadn't seen a desirable unit, until... |
Джун справлялась хорошо, но я все еще не видел стоящего лота, пока... |
But I need all of you to continue to do your jobs effectively until it does. |
Но мне нужно, чтобы вы продолжали эффективно делать свою работу до самого конца. |
Maybe, but we won't know until you try. |
Но пока не попробуем - не узнаем. |
But I'm not giving Hope her real presents until actual Christmas. |
Но я не подарю Хоуп её настоящие подарки до наступления Рождества. |
But until they do, I think we should just keep that info to ourselves. |
Но пока никто этого не сделал, я думаю, что нам нужно хранить эту информацию при себе. |
They're flying in, but they won't be here until tomorrow. |
Они вылетают, но будут здесь только завтра. |
I wanted to come back, but I never felt ready until now. |
Я хотела вернуться, но чувствовала, что ещё не готова. |
But until then, you're my little girl. |
Но до тех пор, ты моя маленькая девочка. |
But it wasn't adopted by civilian doctors until fairly recently. |
Но до недавнего времени этот метод не был принят гражданскими врачами. |
But it wasn't until this very moment, I saw how alike we really are. |
Но только сейчас я заметила, насколько мы похожи. |
But not until after I dropped my watch into the bed of his pickup. |
Но перед этим я подкинул часы в кузов его пикапа. |
But children from troubled homes are kept separate until we find out how things have been. |
Но детей из неблагополучных семей селят отдельно друг от друга - пока мы не выясним, как обстояли дела. |
Only trained ones save their prey until later. |
Но прирученные могут оставить добычу прозапас. |