| So I told him not to touch anything until we're finished. | Но я попросила его ничего не трогать, пока мы не закончим. |
| But until the King draws his last breath, there is always hope. | Но пока король не испустит последний вздох, надежда есть. |
| But I'll talk to you until one comes along. | Но я буду разговаривать с тобой, пока не придёт кто-нибудь другой. |
| The media frenzy will die down in a couple weeks but until then... | Корреспонденты успокоятся через пару недель, но до тех пор... |
| But until then, there's nothing I can do. | Но до этого времени я бессилен. |
| I will chip in for the sunblock, but until then, no deals. | Я скинусь на солнцезащитный крем, но до тех пор, никаких сделок. |
| But I can't drive anybody anywhere until I go down to get my new plates. | Но я не могу никого никуда везти пока не получу свои новые номера. |
| We always believed the job had a patron but never got a whiff until... | Мы всегда считали, что за этим кто-то стоит, но до сих пор у нас не было никаких зацепок... |
| Obviously, you needn't stay, but we will not be opening presents until he gets here. | Конечно, вам не обязательно оставаться, но мы не будем открывать подарки до его приезда. |
| But it took until just this year to adopt his name legally. | Но только в этом году он официально получил его фамилию. |
| But they're only accepting bids until 3:00. | Но ставки они принимают только до 3:00. |
| I screened his call and didn't return it until Monday. | Я видела его звонок, но не стала отвечать до понедельника. |
| June was crushing it, but I still hadn't seen a desirable unit, until... | Джун справлялась хорошо, но я все еще не видел стоящего лота, пока... |
| But I need all of you to continue to do your jobs effectively until it does. | Но мне нужно, чтобы вы продолжали эффективно делать свою работу до самого конца. |
| Maybe, but we won't know until you try. | Но пока не попробуем - не узнаем. |
| But I'm not giving Hope her real presents until actual Christmas. | Но я не подарю Хоуп её настоящие подарки до наступления Рождества. |
| But until they do, I think we should just keep that info to ourselves. | Но пока никто этого не сделал, я думаю, что нам нужно хранить эту информацию при себе. |
| They're flying in, but they won't be here until tomorrow. | Они вылетают, но будут здесь только завтра. |
| I wanted to come back, but I never felt ready until now. | Я хотела вернуться, но чувствовала, что ещё не готова. |
| But until then, you're my little girl. | Но до тех пор, ты моя маленькая девочка. |
| But it wasn't adopted by civilian doctors until fairly recently. | Но до недавнего времени этот метод не был принят гражданскими врачами. |
| But it wasn't until this very moment, I saw how alike we really are. | Но только сейчас я заметила, насколько мы похожи. |
| But not until after I dropped my watch into the bed of his pickup. | Но перед этим я подкинул часы в кузов его пикапа. |
| But children from troubled homes are kept separate until we find out how things have been. | Но детей из неблагополучных семей селят отдельно друг от друга - пока мы не выясним, как обстояли дела. |
| Only trained ones save their prey until later. | Но прирученные могут оставить добычу прозапас. |