But until that day comes, we will have to make ideals and human failure meet somewhere in the middle. |
Но пока этот день не настал, нам придётся искать компромиссы между идеалами мира и человеческим несовершенством. |
Cousins retired from eligible competition in 1998 but continued to skate in shows, including touring with Stars on Ice until 2007. |
В 1998 году Казинс закончил любительскую спортивную карьеру, но продолжал выступать на ледовых шоу, в частности, Stars on Ice, до 2007 года. |
All right, but just until I'm out of the weeds. |
Но только до тех пор, пока посетителей не станет меньше. |
But, until the CMIM and AMRO are fully developed, their close cooperation with the IMF is desirable. |
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ. |
But the court rejected our request that proceedings be delayed until the legality of the state's case could be clarified. |
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением. |
But the serious part is what threw me, and I couldn't quite get a handle on it until I remembered an essay. |
Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе. |
Sad to say, reconciliation between the two churches is thus unlikely to gain momentum until two new leaders begin to command their believers. |
Как это ни печально, но примирение между двумя церквями вряд ли произойдет до тех пор, пока два новых лидера не смогут по-настоящему управлять верующими. |
But at least it doesn't tax poor countries, as rich-country imperialists did until well into the twentieth century. |
Но, по крайней мере, они не облагают бедные страны налогами, как это делали богатые страны-империалисты еще в двадцатом веке. |
But, little did I know, until I jumped for the first time in a marine reserve. |
Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв. |
But he had been so afraid of conflict, until finally he became more afraid of the silence. |
Но Джо очень боялся конфликта до тех пор, пока не начал бояться молчать ещё больше. |
Lois cannot believe Peter's preposterous behavior until Brian explains that Peter has transferred his feelings for his old crush, Phoebe, onto Connie. |
Лоис не может понять такое поведение Питера, но Брайан всё объясняет: Питер переносит свои бывшие неудачные отношения с первой любовью Фэб на Конни. |
The Whigs grew more powerful during the course of the War of the Spanish Succession, until 1710 when Anne dismissed many of them from office. |
Тем не менее, виги получили большое влияние в ходе войны за испанское наследство, но в 1710 году Анна многих из них лишила должностей. |
The group was named Girls Aloud and were managed by Louis Walsh until 2005 when Hilary Shaw replaced him. |
Менеджером группы стал Луис Уолш, но в 2005 году он был заменён на Хилари Шоу. |
Rumours of his departure, however, were put to an end when Diego signed a new contract which would last until 2011. |
Но все разговоры прекратились после того, как Диего подписал новый контракт с «Вердером» до 2011 года. |
He was given the brevet rank of lieutenant colonel on 1 January 1920, but this did not become substantive until 1 April 1932. |
1 января 1920 года он был временно повышен до подполковника, но постоянное звание получил только 1 апреля 1932 года. |
In February 1974 he painted these ideas, but he didn't finish the artwork until a month later, coinciding with the execution of another anarchist. |
Идеи были зарисованы в феврале 1974 года, но картины не были закончены до следующего месяца, когда состоялась ещё одна казнь. |
While he never abandoned the cane reed, he used the plastic reed a significant share of the time from 1943 until the end of his life. |
Конечно, музыкант никогда не отказывался от деревянного язычка, но и пластиковому эквиваленту он уделял существенное внимание с 1943 года до конца жизни. |
The University of Manchester's Atlas was decommissioned in 1971, but the last was in service until 1974. |
Atlas, установленный в Манчестерском университете, был списан в 1971 году, но другие машины использовались до 1974 года. |
Schrödinger's wave mechanics developed separately from matrix mechanics until Schrödinger and others proved that the two methods predicted the same experimental consequences. |
Волновая механика Шрёдингера развивалась независимо от матричной механики Гейзенберга, но в экспериментах было видно, что оба метода предусматривают одинаковые результаты. |
It effectively ceased to exist in 1621, but officially, Parnawa Voivodeship existed until the Treaty of Oliva (1660). |
В таком виде граница просуществовала до 1622 года (Митавское перемирие), но формально существовала до 1660 года (Оливский мир). |
Auburn began singing at a young age but didn't aspire to be a professional singer until 2009. |
Оберн начала петь ещё в детстве, но не придавала этому особое значение вплоть до 2009 года. |
Prussians had also seats provided for them in Polish Diet, but they chose not to use this right until the Union of Lublin. |
Пруссакам также были отведены места в польском Сейме, но вплоть до Люблинской унии они по собственному желанию не пользовались этим правом. |
The ban, which was renewed multiple times until the 1820s, was never successful in stamping out coffee-drinking. |
Запрет продлевался несколько раз и действовал до 1820-х годов, но так и не смог искоренить употребление кофе. |
It is based on Danish Sign Language; until 1910, deaf Icelandic people were sent to school in Denmark, but the languages have diverged since then. |
До 1910 года глухие исландцы учились в датских школах датскому языку жестов, но с тех пор датский и исландский языки сильно разошлись. |
But it was not until Cebulski accidentally stumbled onto the Young Avengers storyline that he decide to merge the two stories. |
Но Чебулски и Спазианте случайно наткнулись на сюжет Юных Мстителей и они решил объединить две истории в одну. |