Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
You can kill me if you like, but not until I've had my say. Убейте меня, но я все равно скажу!
But we need to get these things out on the table, out on the floor, and until we commence work, we are not going to be able to test these things. Но нам нужно выложить эти вещи на стол, на пол, ну а пока мы не начнем работу, мы не будем в состоянии протестировать эти вещи.
These consultations I have in fact conducted until this very morning, and I have encountered cooperation, openness and constructive approaches by all consulted, but I have not come to the conclusion that we are able to reach a consensus on the text of a decision. Эти консультации я, в сущности, проводил до этого самого утра, и я встретил сотрудничество, открытость и конструктивный подход со стороны всех тех, с кем я консультировался, но я не пришел к заключению, что мы в состоянии прийти к консенсусу по тексту решения.
But until you're one of us, that's for us to know and for you to find out. Но пока ты - один из нас, что знаем мы, то знаешь и ты.
But I cannot help other people figure out who they are until I figure out who I am. Но я не могу помогать другим людям понять, кто они, пока не пойму, кто я сама.
Trust me, you may think you know my sister, but you don't know my sister until you've fought my sister. Поверьте мне, вы думаете, вы знаете мою сестру, но вы не знаете, мою сестру пока ты не подерешься с ней.
Mother was a big help to you, wasn't she, until you got on your feet? Но ведь мама тоже тебе помогала, пока ты не встал на ноги.
"Dear Haley, I know how eyes work, but I never knew how they sparkled until I - " "Дорогая Хейли, я знаю, как устроены глаза, но я никогда не знал, что они могут сверкать, пока я - "
maybe I'll take over the whole shop again but until then it seems like maybe it would be a way to... И если дела наладятся, я снова верну себе всё помещение, но до тех пор, может быть, это неплохой способ...
Resist me all you want, Klaus, but until you bring me the cure, Сопротивляйся сколько хочешь, Клаус, но пока ты не принесёшь мне лекарство,
But you don't know until you come back, do you? Но вы не узнаете этого наверняка, пока туда не вернетесь, верно?
that he and I not have any contact until the investigation into the armory shooting is closed. Но департамент распорядился, что мы не должны контактировать, пока не закончится расследование той стрельбы на складе оружия.
We know this is a long shot, but like I said, all we have to do is hold out until the Daedalus gets here, then we can use the ZPM to power the city shield. Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
And, well, he doesn't listen, and he will nip your heels until they bleed, but he will guard the socks off you, so. Привет! И, ну он непослушный, и он будет кусать вас за пятки пока они не заживут, но будет охранять ваши носки, так что.
But... someone has to take care of it until J.J. gets his license in two years... Но кто-то должен заботиться о ней, в течении двух лет, пока Джей-Джей не получит права
Yes, but the thing is, you don't get a refill until we need a refill. Да, но дело в том, что ты не можешь долить, пока нам не понадобится долить.
Since the indictment of Jin and Zhang was issued on 29 August 2001 and the trial commenced on 28 September 2001 but was not concluded until 28 May 2003, these regulations have clearly not been adhered to in this case. Поскольку обвинительный акт был вручен Цзиню и Чжану 29 августа 2001 года, а суд начался 28 сентября 2001 года, но завершился лишь 28 мая 2003 года, представляется очевидным, что в данном деле эти положения не были соблюдены.
Noting that the State party had signed the Convention in 1985 but had not ratified it until 2005, she asked what had accounted for that long delay. Отмечая, что государство-участник подписало Конвенцию в 1985 году, но ратифицировало ее лишь в 2005 году, она спрашивает, что явилось причиной столь длительной задержки.
If we do not finish it next year, then no one will forbid us from continuing it over the remainder of the three-year cycle until 2011. It is now 2009, so let us finish considering the issue before us. Если мы не закончим в следующем году, то никто не запретит нам продолжить его в 2011 году, учитывая повестку дня на трехлетний цикл, но сейчас мы находимся в 2009 году, и давайте завершим работу над теми вопросами, которые стоят перед нами.
It's... It seems like it's a lot of glitter until you get it on, and then you just want more glitter. Сначала... кажется, что блесток много, когда наносишь, но потом тебе хочется еще больше блесток.
She was this, like, scrawny, little girl until one summer, boom! Она была костлявой девчушкой, но одним летом раз!
But until we get the ballistics back on that gun and unless you can give me an alibi for the night in question, I'll have no choice but to place you under arrest. Но пока у нас не будет отчёта баллистиков по оружию, и пока вы не предоставите мне алиби на ночь, о которой идёт речь, у меня нет другого выбора, кроме как арестовать вас.
Well, I'm already babysitting, at least until my dad gets back, and then I think I'll do something else- something fun, something just for me. Хорошо, но я уже сижу с детьми, по крайней мере, пока папа не вернется домой, и затем думаю я сделаю кое что ещё что то весёлое, только для меня.
But how can I get experience until I get a job that gives me experience? Но как я могу получить опыт, если не получу работу, которая даст его мне?
I am trying, and so far failing, to persuade his lordship to bring the staff levels back up to snuff, but until he does it is vital that you pull your weight. Миссис Хьюз, я пытаюсь, правда пока неудачно, уговорить его Светлость нанять слуг, чтобы персонал снова был на должном уровне, но пока он этого не сделал, жизненно необходимо, чтобы вы делали свою работу.