But I'm not going to be staying at Charlie's anymore, so I thought I should bring Jake's stuff back here until I find a place of my own. |
Но я больше не могу оставаться у Чарли, И я подумал, что надо бы привести Джейка, пока не найду себе жилье. |
Anyway, until I'm past this whole wedding debacle, I can't be intimate with him. |
Но до тех пор, пора я не разберусь с этим свадебным фиаско, я не смогу быть с ним близка. |
We have disagreed on many things, but I have always respected you, always, until now. |
У нас частенько бывали разногласия, но я всегда тебя уважал, до сего момента. |
Well, that's true, but until we have a better lead it's worth checking out. |
Ну, это так, но до тех пор пока у нас нет идеи получше это стоит проверить. |
What we do know is that Luke was supposed to be at a party on the beach last night, but he didn't show up until almost midnight. |
Но мы точно знаем, что Люк должен был быть на пляжной вечеринке вчера вечером, но пришел он только в полночь. |
But if you actually think this is a viable option, I have no choice but to confine you to desk duty until this is resolved. |
Но если ты действительно думаешь, что это целесообразный выбор, у меня нет иного выбора, чем ограничить тебя бумажной работой, пока все не закончится. |
My father, he told me that he failed the city, but I never knew what he meant until now. |
Мой отец сказал, что подвёл этот город, но я не знал, что это, до настоящего момента. |
But we like to sit down, drink a nice tequila, and tell each other details until they make a full story, so to speak. |
Но мы любим посидеть, пить хорошую текилу и рассказывать друг другу о всяких мелочах жизни, пока из них не получится какая-нибудь полноценная история. |
But I can tell you that I will stay with you, and accompany you, until you get there. |
Но я могу вам сказать, что останусь с вами, и буду сопровождать вас, пока вы будете здесь. |
it won't, until recently, cover diet and lifestyle. |
Но не покроет диету и стиль жизни. |
All of us were in his thrall, it's true, until things soured after that trip to the Valley of the Kings where we discovered King Memses' tomb, full of treasures. |
Мы все находились под его влиянием, это правда, но всё изменилось после нашей поездки в Долину Фараонов, где мы обнаружили гробницу фараона Мемзеса, полную сокровищ. |
She lived a simple life until one night a wondrous, magical thing happened. |
Ее жизнь была самой обычной, но однажды случилось нечто чудесное |
Louis, this is great work, but I don't want you to do anything until you talk to Harvey. |
Луис, ты отлично поработал, но не делай ничего, пока не поговоришь с Харви. |
l didn't want to lie here until someone noticed the smell. |
Но я не хотел лежать тут до тех пор, пока кто-нибудь почувствует запах. |
I'm just a public school guy, so pardon me, but it didn't add up until now. |
Я, конечно, учился в обычной школе, но, извини меня, что-то у меня не складывалось. |
But what else has his life been until this very day? |
Но чем же его жизнь была до сего момента? |
Alright look, I don't know what you have against me, but I'm not leaving here until I convince you to go out with me. |
Ладно, послушай, я не знаю что ты имеешь против меня, но я не уйду, пока не убежу тебя уйти со мной. |
Which she already supports, unless you'd like to keep bothering me until I make her change her mind. |
Который она и так поддерживает, но если вы продолжите надоедать мне, она может и передумать. |
I love it, but it might sit on the bench till my next style renaissance or until... I'm off the blacklist at the Luthor mansion. |
Мне нравится это, но мне придется подождать пока ренессанс снова войдет в моду или пока... меня не вычеркнут из черного списка в поместье Луторов. |
But we can't talk to her again until we have more evidence to go at her with. |
Но мы не можем снова говорить с ней, пока у нас не будет больше доказательств. |
Sure, but actually we were in the middle of a conversation, so if you don't mind, you can wait in the waiting room until... |
Да... конечно, но вообще-то мы с Оливером беседовали, так что, если вы не возражаете, не могли бы вы посидеть в комнате ожиданий пока... |
One day... we will be reunited... but until then my spirit will always be with you. |
Однажды мы соединимся, но до тех пор мой дух всегда будет с тобой. |
Snart's been deterred before, but once he goes after something, he doesn't stop until he gets it, ever. |
Ему мешали но, когда ему что-то нужно, он не остановится, пока не получит это. |
But not until we figure out what this is and what it's doing to her. |
Но сначала мы должны выяснить, что это за штука и что она с ней делает. |
But until we know the motives and nationality of the people responsible, we can't say what it... clearly is or isn't. |
Но пока мы не знаем мотивы и национальности людей ответственных за это, мы не можем точно сказать... эко-терроризм это, или нет. |