Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
I mean, I-it's not their fault, but that's the way it worked until Major Daniel brought us together. Я имею ввиду, это не их вина, но так это работало, пока майор Даниэль не собрал нас вместе.
And until I do that, if I see you around them, Но пока я не сделал это, я булу всегда рядом с ними,
Yes, you can kiss me, but that is all until everything is settled. Да, можете поцеловать меня, но только поцеловать, пока все не решится окончательно.
Okay, Burke, I have put in a request with the bureau to have Pratt moved out, but until then, he is a private citizen who is leasing an office for his charitable foundation, and booting him out is a tough sell. Хорошо, Берк, я подала запрос в бюро, чтобы Прэтт съехал, но пока он частное лицо, которое арендует офис для благотворительного фонда, и выселить его оттуда довольно сложно.
Well, it might not be, but I won't know until you tell me. Ну, могло бы быть, но я не знаю, пока вы не скажете мне.
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
I'll see you in the parking lot, but you won't see me until it's too late. Увижу вас на парковке, но вы меня не заметите, пока не станет слишком поздно.
But until then, this tree will stand for everything Mom believes in: Но до этого, дерево будет стоять здесь за всё во что верит Мама:
But, no, you won't be satisfied until everyone either agrees with you or has suffered for failing to. Но нет, ты не успокоишься пока с тобой либо не согласятся все вокруг, либо не пострадают от нежелания.
But wasn't until the 1 9th century that scientist started putting together those clues to form a detailed picture of one of the most dramatic periods in the whole of the history of life. Но ничего из этого не было известно вплоть до 19 века, когда учёные начали складывать вместе разрозненные факты, формируя детальную картину одного из самых волнующих периодов за всю историю земной жизни.
After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть.
But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until... Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока...
I don't know, but you've got my passport and I can't leave the island, so until you catch them, I demand police protection. Я не знаю, но вы забрали мой паспорт, и я не могу покинуть остров, так что пока вы не поймали их, я требую защиты полиции.
I don't know if I can make it to midnight, but I do know we're not leaving here until those kids are in bed. Не знаю, смогу ли я продержаться до полуночи, но я знаю, что мы не уйдем отсюда, пока эти детки не лягут в кроватки.
But until then, why don't you come with me? Но до тех пор, почему бы тебе не пойти со мной?
until maybe now when it might just matter. Но теперь, возможно, такая способность уже будет влиять.
Guys, I know you count the minutes until you can escape from your humdrum lives by hearing how awesome mine is, and I love doing that for you, but I just can't tonight. Ребята, я знаю, вы считаете минуты до того, как бы сбежать от своих скучных жизней, слушая о том, насколько потрясающая жизнь у меня, и мне нравится делать это для вас, но не сегодня.
But isn't it obvious that I'm just going to continue to hurt the people you love until you do the spell. Но разве не очевидно, что я просто собираюсь продолжать вредить людям, которых ты любишь, пока ты не сделаешь это заклинание.
It probably undercuts my goals to announce it out loud but I'm a verbal thinker, I'm not even sure I have an idea until I say it. Возможно то, что я сказал это вслух перечеркнуло мои цели, но я думаю вербально, я даже не уверен, что у меня была идея до того, как я её высказал.
The wxWidgets toolkit is available since some 12 years, but only a few month ago the package got its today's name. The name wxWindows, used until that time, was abandoned after "talks" with Microsoft. Пакет wxWidgets появился около 12 лет назад, до определенного времени он носил имя wxWindows, но после "переговоров" с Microsoft его пришлось изменить.
They would not leave me alone until I let them have a piece, but it was not a good one. Они не оставляли меня в покое, пока не получили один экспонат из коллекции, но я дал им не самый ценный.
Wounds are consistent with the knife that killed Tracy, but I can't be sure until I have the knife. Раны согласуются с ножом, которым была убита Трейси, но я не могу сказать более точно пока не увижу нож.
Swearengen turned me loose, but he'd just give me this, so I stayed in the tub until I got my bearings. Сверенжен отпустил меня, но сначала наградил меня вот этим, так что я сидел в ванне, пока не пришёл в себя.
But until then, we stay standing, we keep fighting, and we do whatever it takes to win. Но пока мы не сдаемся, мы продолжаем сражаться, и сделаем все, чтобы победить.
He told me my investment took a hit, but I didn't know the entire thing was gone until I got my statement on Tuesday. Он сказал мне, что я потерпел убытки, но я не знал, что пропало все, пока я не получил во вторник выписку.