Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
But the only thing is, no one knows where or when or who until the algorithm has its way with a computer. Но один вопрос - никто не знает, куда, или когда, или кто, пока алгоритм не совершит это чудо на компьютере.
I love the light show, Moz, but we already knew what the algorithm did and why Woodford is waiting until the money comes to him. Мне нравится представление с огоньками, Моз, но мы уже знали, что делает алгоритм, и почему Вудфорд ждет, чтобы деньги приехали к нему.
A week ago, but you didn't call for my help until you couldn't stand your sister anymore. Неделю назад, но ты не просила моей помощи, пока не перестала выносить свою сестру.
It is true I served Babylon in the days of Nebuchadnezzar whom I served truly and well, but her latter kings I did not serve until tonight. Это правда, я служил Вавилону во времена Навуходоносора которомуя служил честно и хорошо, но его последним царям я никогда не служил до сегодняшнего вечера.
Darius had a great deal of experience as a soldier, but very little as a ruler until Babylon fell. У Дария было много опыта, в качестве солдата, но очень мало, как правителя, до того как Вавилона пал.
Every one of them, every single one, fought for life until the very end. Но каждый из них... каждый боролся за жизнь до самого конца.
I doubt this is going to hold up on appeal, But I will grant you a temporary restraining order To keep your client here until she delivers her child. Сомневаюсь, что это задержит апелляцию, но я выдам Вам акт, временный судебный запрет, чтобы задержать Вашу клиентку здесь до родов.
Maybe not, but you'll never know until you give it a shot, big guy. Может быть и нет, но ты никогда не узнаешь точно, пока не попробуешь, большой мальчик.
She's so grateful that I'm not dead that she'll suspend disbelief until tomorrow. Но она была так рада, что я еще жив, что приберегла сомнения на завтра.
We're much too young to deal with these problems... but they keep thrusting themselves on us... until, finally, we're forced to think up a solution. Мы слишком молоды, чтобы столкнуться с этими бедами, но они обрушились на нас, и в итоге мы обязаны искать решение.
They were homeless and wretched and useless, until I saved them, and elevated them, and gave them life eternal. Бездомными, жалкими и бесполезными, но я их спас, улучшил и подарил им вечную жизнь.
Jack Leung was a law-abiding citizen until three days ago, when he was charged for assaulting another fishing boat captain, down at the docks. Джек Люн был законопослушным гражданином, но три дня назад, ему было предъявлено обвинение за нападение на другого капитана рыболовного судна, в нижних доках.
But until we know for sure, I just... I... I need that hope. Но пока мы не знаем наверняка, мне просто... мне нужна эта надежда.
He wants me to give up his location, but I would prefer not to until his case against Pendry has been made. Он хочет, чтобы я сдал его местонахождение но я бы предпочел не делать этого пока его дело против Пендри не было сделано.
I didn't call you three but now you can stay here until eleven я вас не называл, но теперь будете стоять тут до 11 часов
Her explanation was that she didn't actually feel any energy field until she had shut the car's door and they were moving, at which point it was too late. Она объяснила, что не чувствовала никакого энергетического поля, пока не захлопнулась дверь и машина не тронулась, Но было уже слишком поздно.
It just got buried deeper... leaving him tormented about who he was until finally he put a bullet... house! Но она лишь забралась глубже... и мучала его сомнениями о том, кто он на самом деле. пока в итоге он не пустил пулю... Хаус!
Now I usually try to keep my opinions to myself until we actually review a film on this show, but this time I got on my feet and I booed with the rest of the angry mob. Теперь я обычно оставляю свое мнение при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал вместе со всей разъяренной толпой.
Well, I could put your money in a trust but you need at least one parent to be the signatory until you're 18. Ну, я могу найти трастовый фонд для твоих денег, но нужен хоть кто-то из твоих родителей, пока тебе нет 18.
We can't go back in time, but we can keep going forward until people invent the backwards time machine. Мы не можем двигаться обратно во времени, но мы можем продолжать двигаться вперед пока люди не изобретут обратную машину времени.
But we won't know how many more there are until we do further studies. Но мы не знаем, сколько еще их там, пока не проведем дальнейшие исследования
I knew you disliked me, but until now, I had no idea how much. Я знал, что не нравлюсь вам, но до сих пор не имел понятия, насколько.
I know it's sudden and it's soon, and I know it makes your life hell, but I will work until it falls out of me. Я знаю, все неожиданно и скоро и превращает жизнь в ад, но я буду работать до упора.
You can say no, but I will badger you until you say yes. Вы можете сказать "нет", но я не отстану, пока не услышу "да".
But I don't think we can do that until we let go of the past. Но не думаю, что нам удастся это, пока мы не разберемся с прошлым.