Примеры в контексте "Until - Но"

Примеры: Until - Но
The synagogue served until 1938, when it was desecrated during the Kristallnacht. Синагога служила до 1938 года, но была осквернена в ходе Хрустальной ночи.
This part of the specimen is a little abnormal, but until I look at a couple more slides... В этой части образца есть небольшие отклонения, но пока я посмотрю пару других срезов...
Marion Island registered 1.75% reduction per year until 1992 and now appears to be stable. Популяция острова Марион до 1992 сокращалась на 1,75 % в год, но сейчас производит впечатление стабильной.
The native monarchy of Montenegro was deposed in 1918 but a royal government in exile retained international recognition until 1922. Монархия в Черногории была ликвидирована в 1918 году, но королевское правительство в изгнании сохраняло международное признание до 1922 года.
She lived in Monaco with her consort until 1712 and their relationship was described as unhappy but peaceful. Она жила в Монако до 1712 года, их отношения описываются как несчастливые, но мирные.
But you'll have to keep everybody there until we get back. Но тебе придётся немного задержаться там с ними, пока мы не вернёмся.
But I can't until I know you're safe. Но я не смогу этого сделать, пока не узнаю, что ты в безопасности.
I understand that at any moment can all change, but until you look these waves... Я понимаю, что в любой момент может всё измениться, но пока смотришь на эти волны...
I covered for both of you, but you have got to stay hidden until you leave. Я вас прикрыла, но до вашего отъезда тебе нужно затаиться.
Okay, fine, but only until we find him a suitable home. Ладно, но только пока мы не найдем ему подходящий дом.
But until then, you need to lay low. Но пока тебе нужно залечь на дно.
But you totally laughed when that guy ate until he exploded. Но ты так смеялся, когда тот парень ел, пока он не взорвался.
Sorry, you're not going anyplace until the investigation is over. Прости, но отсюда тебя не переведут пока не закончится расследование.
Didn't say they were over until 1913. Но сказал ей, что они продлятся три года.
Not until that position at my father's firm open up. Но я могу пока этим заняться.
Right, unwind the vines... don't let go until we're all on board. Точно, отцепите лианы, но не отпускайте, пока мы не будем на корабле.
But I'm not selling to anyone until I know what they're worth. Но я не продам ее до тех пор, пока не узнаю, чего стоит этот человек.
But we won't know for sure until she regains consciousness. Но мы не будем знать наверняка, пока она не придёт в себя.
But I kept shaking him... until he stopped crying. Но я продолжал его трясти... пока он не замолчал.
But most of all... Michael can't have me until he disintegrates you. Но большинство всех... Михаил не сможет получить меня, не разорвав связь с тобой.
I would... until I got arrested for disclosing classified information. Хотела... но меня арестуют за раскрытие секретной информации.
We thought the place was abandoned... until we made a discovery. Мы думали, что здесь кроме нас никого, но, оказывается, мы ошибались.
But until then, any vulnerability against Lorenzo could be exploited. Но до тех пор любая уязвимость Лоренцо может пойти в ход.
We couldn't be together until the class was over, but it's so hard. Мы не можем быть вместе, пока не закончиться семестр, но это так сложно.
But not until we do something very important. Но для начала сделаем кое-что очень важное.