but I will serve you with all my heart until the day I die. |
Но я буду служить Вам всем сердцем до самого последнего дня. |
If you guys don't get it, okay, you won't until you have kids, but if I could just freeze time right now... |
Если вы не понимаете, ладно, вы и не поймёте, пока у вас самих дети не появятся, но если бы я сейчас могла остановить время... |
Maybe the cats go to the same place, maybe they don't, but you won't find out for sure until you get there. |
Может, кошки и попадают в то же место, может и нет, но вы не узнаете наверняка, пока сами туда не попадете. |
They're supposed to wear them until they get married, but a lot of them keep them on forever. |
Им необходимо носить кольца, только пока они не выйдут замуж, но многие носят их всю жизнь. |
You know, I didn't want to come home until I fixed things, but I couldn't. |
Не хотел возвращаться, пока не решу проблему, но не вышло. |
Well, they videotaped the entire thing, only they forgot and they never watched it, until now. |
Они всё записывали, но забыли об этом, и не смотрели её до сегодняшнего дня. |
She knew she had to tell you one day, but until you were ready, she wanted to keep the block on your mind. |
Она знала, что когда-нибудь должна была тебе сказать, но пока ты была не готова, она хотела блокировать твой разум. |
But don't look back until you're out of the tunnel. |
Но пока не выйдешь из ворот, не оглядывайся! |
I have no idea, my child, but until I say otherwise, we continue the search. |
Понятия не имею, дитя мое, но пока я не скажу иначе, мы будем искать. |
You think cutting all this out of your life is the answer, but you're just biding time until it all comes crashing back. |
Считаешь, что вырежешь это из жизни и все решишь, но ты просто отсрочиваешь время, когда все это настигнет тебя. |
Well, he did until he mixed pop rocks and soda, then he exploded. |
Но раз он смешал конфеты и газировку и взорвался. |
But I'm willing to go through hell until I achieve my goal! |
Но ради своей цели я готов пройти все круги ада! |
Look, until yesterday, Barry had 28 years of experiences to define him, and some of those memories were bad, but some were good, too. |
Слушай, до вчерашнего дня у Барри было 28 лет, чтобы понять, кто он, какие-то воспоминания были плохими, но были ведь и хорошие. |
But can I just stay on the floor until that happens? |
Но можно я пока тут побуду? |
We always had this little flirty thing since we were kids, but, you know, we'd never act on it... until we did. |
Мы всегда немного заигрывали, когда мы были детьми, но мы никогда не делали этого... пока это не случилось. |
I mean, I'm not ruling out any of that other stuff yet, But until we see signs of impairment, We have to consider the possibility that. |
Я имею в виду, что не исключаю эти диагнозы, но, пока мы не увидим признаков ухудшения, мы должны признать такую возможность. |
But until I own my own studio, I can't complain. |
Но пока у меня нет своей студии, я не могу жаловаться |
I mean, he's returned my texts but I don't think he's coming back until he finds... |
То есть, он ответил на моё смс, но не думаю, что он вернётся пока не найдёт... |
Yes, but you must not spea to her until your three trials are over |
Хорошо, но ты не должен говорить с ней, пока твои испытания не окончатся. |
You know, I... never really thought much about it until now, and... but now it's starting to scare me. |
Знаешь, я... до сего момента особо не задумывался об этом, и... но теперь это начинает меня пугать. |
Yes, well... well, there was no such thing as socks or smartphones and badgers until there suddenly were. |
Да, но... но не было и носков, смартфонов, барсуков, пока они однажды не появились. |
It's month to month, but I'd imagine until... actually, I'm not sure how long they'll pay me. |
Ежемесячно, но я не хотела бы загадывать пока... на самом деле, я не уверена, как долго они будут платить. |
Well, if you change your mind, You have until the end of today because silver needs To edit them tonight, and I have to... |
Хорошо, но если передумаешь, у тебя есть время до конца этого дня, потому что Сильвер нужно отредактировать их все до вечера и я должна ждать... |
You fight it, but... it only makes it worse... until you realize you cannot fix this. |
Ты борешься, но становится только хуже, пока не поймешь, что ничего не можешь поделать. |
I can tell you about the city of light, but you won't understand until you experience it yourself. |
Я могу рассказать тебе о Городе Света, но ты не поймешь, пока сам не попробуешь. |